Сообщение: 124
Зарегистрирован: 25.02.08
Откуда: Россия, Омск
Репутация:
5
Отправлено: 08.03.08 16:52. Заголовок: Kuch is tarah. Испол..
Kuch is tarah. Исполнитель: Атиф Аслам. Альбом: Doorie
[Kuch is tarah teri palkein В этом случае, свои ресницы Meri palkon se mila de Приблизь их к моим ресница Aason tere saare Все твои слезы Meri palkon pe saja de Укрась ими мои ресницы] 3
Tu har ghadi har waqt mere Ты каждую секунду, все время Saath raha hai Со мной Haan hai yeh jism kabhi duur kabhi paar raha hai Хотя порой ты далеко от меня, а иногда близко
Jo bhi gum hai yeh tere Какие бы проблемы ни были у тебя Unhe tu mera bata de Отдай их мне
Kuch is tarah teri palkein В этом случае, свои ресницы Meri palkon se mila de Приблизь их к моим ресница Aason tere saare Все твои слезы Meri palkon pe saja de Укрась ими мои ресницы
Mujhko to tere chehre pe Я не могу видеть Yeh gum nahi jajjta Печаль на твоем лице Zaij nahi lagta Она не к месту Mujhe gum se tera rishta Я сам справлюсь с твоей грустью Sun meri guzarish ise chehre se haata de Выполни мою просьбу, прогони печаль с своего лица – 2
Kuch is tarah teri palkein В этом случае, свои ресницы Meri palkon se mila de Приблизь их к моим ресница Aason tere saare Все твои слезы Meri palkon pe saja de Укрась ими мои ресницы
Na Jaane Kabse, Не знаю, с каких пор, Ummeedein Kutch Baaki Hain, Эти надежды остались, Mujhe Phir Bhi Teri Yaad, Даже тогда, откуда твои воспоминания Kyon Aati Hain, И почему они пришли ко мне? Na Jaane Kabse, Не знаю, с каких пор.
Dur Jitna Bhi Tum Насколько ты отдаляешься от меня Mujhse Pass Tere Main Настолько же и я все ближе к тебе. Ab Toh Aadat Si Hain Mujhko Aaise Jeene Mein Теперь мне приходится жить такой жизнью, Zindagi Se Koi Shikwa Bhi Nahi Hain В моей жизни нет устопок, Ab Toh Zinda Hu Main Iss Neele Asmaan Mein И теперь я ожил в этих голубых небесах, Chahat Aaisi Hain Yeh Teri Badhti Jaaye Я люблю тебя все больше и больше, Chahat Aaisi Hain Yeh Teri Badhti Jaaye Для меня звук твоих легких шагов словно безумие.
Yaadein Gehri Hain Yeh Teri Воспоминания о тебе настолько глубоки, Dil Doob Jaay Что мое сердце тонет в них, Aaur Aankhon Mein Yeh Gham Nam Ban Jaay А в моих глазах эти страдания превращаются в слезы, Hey Hey Hey Hey .... Ho Ho... Ha Ha Ha ....
Ab Toh Aadat Si Hain Mujhko Aaise Jeene Mein Теперь мне приходится жить такой жизнью Hey Hey Hey Hey .... Ho Ho... Ha Ha Ha ....
Sabhi Raatein Hain Все эти ночи, Sabhi Baatein Hain Все эти разговоры Bhula Do Unhe Mita Do Unhe Забудь их, изгони их
Ha Ha .... Hoo.. Hoooooooooooooooo............ Ab Toh Aadat Si Hain Mujhko Aaise Jeene Mein Теперь мне приходится жить такой жизнью
mera jhuumkaa uTHaake laayaa yaar ve Мой друг поднял и принес мою сережку, jo giraa thaa barelii ke bazaar me.n Которую я потеряла на рынке mai.n to THumka lagaake sharmaa gaii Потом, когда я уходила гордо, я смущалась bolii ghuu.ngar ba.nDHaa de.nge mai.n aa gaii Я сказала: «Положи мою вуаль, я пришла» mujhko naachaa ke naach le Танцуй, возьми меня с собой.
aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le Давай же, танцуй, мой друг. jhanak jhanak jhankar Звон украшений. aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le Давай же, танцуй, мой друг. ab to luTaa hai bazaar Рынок теперь обеднел. sab ko bhulaake naach le Забудь обо всем, танцуй aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le Давай же, танцуй, мой друг jhanak jhanak jhankar Звон украшений. o naach le naach le mere yaar tuu naach le Давай же, танцуй, мой друг ab to luTaa hai bazaar Рынок теперь обеднел.
[naach le naach le zaraa naach le naach le Танцуем, танцуем, давайте отдадимся танцу chaa.nd pe bulaake naach le Танцуем, зовя Луна.] – 4
[mai.n ne galtii karii thii merii naTanii paRii thii Я совершила ошибку, позволив завоевать меня канатнуму танцору] – 2
ke sone me.n usko ra.ngaa gaii Потому что она была ослеплена золотом mai.n ra.ngaake ataariyaa pe aa gaii Сделав себя красивой, я достигла высот mohalle me.n kaise maaraamar hai Так много действий в этом соседстве. bole mochii bhii khud ko sonaar hai Скажи ведь, даже продавец обуви представляет себя золотым дел мастером sab ko nachaake naach le Танцуем, берем всех танцевать с нами
[mai.n to kamsin kalii thii zaraa tanke chalii thii Я была маленьким цветком, но теперь я подросла] – 2
aage jaake galii pe balkhaa gaii Я оставила след на дороге koii jaane jawaanii kab aa gaii Кто знает, когда я стала молодой? mere sadke zamaane kii kamaaii re Мир наградил меня богатством mujhe detaa udhaarii halwaaii re Создатель дал мне так много. sab ko nachaake naach le Танцуем, берем всех танцевать с нами
KISSI DIN BANOON GII MEIN RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
KISSI DIN BANOON GII MEIN RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
BARI DIL ADA HAI YEH SAARI KAHAANI ZARA PHIR SE KEHNA
ABHI TAU MILE HO ABHI TUM NAA JANA YEH DIL BAN GAYA HAI TUMHARA DEEWANA HOOOOO ZARA PHIR SE KEHNA
KISSI DIN BANOON GII MEIN RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
JHUKI JHUKII NAZAR TERI KAMAAL KAR GAYI UTHI JO AIK BAAR SO SAWAAL KAR GAYI
JHUKI JHUKII NAZAR TERI KAMAAL KAR GAYI UTHI JO AIK BAAR SO SAWAAL KAR GAYI
MERI JAWAAN DHARKANON MEIN TERI PYAAS THI LAGA YEH TUJH KO DEKH KE TERI TALAASH THi
[color=magenta]TASWEER TERI DILBAR MEIN DIL MEIN UTAAROON GAA ULJHE ULJHEE TERE YEH ZULF SANWAAROON GAA ZARA PHIR SE KEHNA KISSI DIN BANE GII TUU RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
BARI DILRUBA HAI YEH SAARI KAHAANI ZARA PHIR SE KEHNA
ABHI TAU MILE HO ABHI TUM NAA JANA KE MEIN BAN GAYA HOON TUMHARA DEEWANA ZARA PHIR SE KEHNA
KISSI DIN BANOON GII MEIN RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
TUU PHOOL HAI CHAMAN KAAMEIN KALI BAHAAR KII MERE LABON PE LIKH DE DAASTAAN PYAAR KII
TUU PHOOL HAI CHAMAN KAA MEIN KALI BAHAAR KII MERE LABON PE LIKH DE DAASTAAN PYAAR KII
TUU ISHQ KII ZUBAN HUSN KAA BAYAAN HAI TUU JANASHEEN JANEJAAN TUU MERI JAAN HAI
TAREEF NAA KAR ITNI MEIN HOSH GANWA BEITHOON AISA NAA HO CHAHAT MEIN DUNYA KO BHULA BEITHOON ZARA PHIR SE KEHNA
KISSI DIN BANOON KII MEIN RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
BARI DILRUBA HAI YEH SAARI KAHAANI ZARA PHIR SE KEHNA
ABHI TAU MILE HO ABHI TUM NAA JANA KEH DIL BAN GAYA HAI TUMHARA DEEWANA HOOO ZARA PHIR SE KEHNA
KISSI DIN BANE GII TUU RAJA KII RANI ZARA PHIR SE KEHNA
BARI DILRUBA HAI YEH SAARI KAHAANI ZARA PHIR SE KEHNA
HMM HMMMM HMMM LALAA LAAAA LAA ZARA PHIR SE KEHNA
HMM HMMMMM HMM LALAA LAAAAA LAAA ZARA PHIR SE KEHNA
Сообщение: 530
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
8
Отправлено: 28.03.08 21:12. Заголовок: Zara Sa/ Немножко h..
Zara Sa/ Немножко
Фильм: Jannat/Рай (2008) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Кей Кей
zara si dil mein de jagaah tu Дай мне немного места в своем сердце zara sa apna le banaa Хоть немножко сделай меня своим zara sa khaabon mein sajaa tu Чуть приукрась свои сны мною zara sa yaadon mein basaa И хоть чуть-чуть вспоминай обо мне main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая моя
main tere, main tere kadmon mein rakh dun yeh jahaan К твоим ногам я положу весь мир mera ishq dewaangi Моя любовь к тебе - безумие hai nahi, hai nahi aashiq koi mujhsa tera Нет того, кто влюблен сильней меня tu mere liye bandagi Ты - цель моей жизни main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая моя
zara si dil mein de jagaah tu Дай мне немного места в своем сердце zara sa apna le banaa Хоть немного сделай меня своим zara sa khaabon mein sajaa tu Чуть приукрась свои сны мною zara sa yaadon mein basaa И хоть чуть-чуть вспоминай обо мне
keh bhi de, keh bhi de dil mein tere jo hai chhupaa Выскажи все слова, которые спрятаны в сердце khwaahish hai jo teri Чего ты желаешь rakh nahi, rakh nahi parda koi mujhse eh jaan Не создавай преград между нами, любимая karle tu mera yakeen Доверься мне main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая моя
Сообщение: 754
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
11
Отправлено: 19.04.08 18:53. Заголовок: Sunta Hai Mera Khuda..
Sunta Hai Mera Khuda/Да услышит меня Всевышний
Фильм: Pukar/Призыв (2000) Композитор: А. Р. Рехман Слова песни: Маджрух Султанпури, Джавед Ахтар Исполнители: Удит Нараян, Кавита Кришнамурти, Сварналата
sunta hai mera khuda Да услышит меня Всевышний dil-o-jaan se chaahun tujhko yaara dilruba Я буду любить тебя всем сердцем и душой, моя дорогая/мой дорогой yeh zindagi tere liye tere liye Эта жизнь посвящена тебе, тебе aur tu mere liye dil ki sada hai А ты для меня – зов сердца
saajan sun tu bhi itna ki tu hai mera sapna Знай лишь одно, любимый, ты – моя мечта tu hi to meri aarzoo Ты – мое заветное желание sanam ye baatein kaisi kahaan meri kismat aisi Любимая, откуда такие речи, за что мне такое счастье ki ban jaaun teri aarzoo Чтобы стать твоим заветным желанием kaho to main tere aage kamar bich gajra baandhe dolun nashili chaal se Ты только скажи - и я, повязав цветочную гирлянду на талию, пойду перед тобой опъяняющей походкой, покачивая бедрами adaa haaye aisi qaatil sahega to kaise yeh dil Твое очарование убийственно, как же мое сердце выдержит? taras khaao mere haal pe Прояви милосердие к моему состоянию
sunta hai mera khuda Да услышит меня Всевышний dil-o-jaan se chaahun tujhko yaara dilruba Я буду любить тебя всем сердцем и душой, моя дорогая/мой дорогой yeh zindagi tere liye tere liye Эта жизнь посвящена тебе, тебе aur tu mere liye dil ki sada hai А ты для меня – зов сердца
ye gul boote bhi dil hain yahaan kaante sab gul hain Здесь все эти розы – сердца, а все шипы - розы ye raste hain apne pyaar ke Вот такой он – путь любви haaye kahunga par main itna О, вот что я скажу тебе qadam dekhkar hi rakhna kahin koi thokar na lage Следи за тем, куда идешь, а то как бы не споткнуться jo mil gaye do dil aise judaa ye phir honge kaise Соединившись, как смогут два сердца расстаться? hamaari kahaani hai yehi Вот такая наша история mujhe bhi ab kya karna hai Ну и что же мне делать теперь? tujhi pe jina marna hai ki ab zindagani hai yehi Во имя тебя жить и умереть – в этом теперь весь смысл моей жизни
Сообщение: 755
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
11
Отправлено: 19.04.08 19:03. Заголовок: Dola Re Dola/Кружись..
Dola Re Dola/Кружись же, кружись
Фильм: Devdas/Девдас (2002) Композитор: Иcмаил Дарбар Слова песни: Нусрат Бадр Исполнители: Шрея Гхошал, Кавита Кришнамурти, Кей Кей
Oh maahi... О, любимый
Dola re dola re dola re dola Кружись же, кружись, кружись Haye dola dil dola mann dola re dola Кружись, сердце, кружись, душа, кружись же Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya Ну и пусть найдет сглаз, ну и пусть ударит молния Bijuriya, bijuriya, gir jaane do aaj bijuriya Молния, молния, ну и пусть сегодня ударит молния Baandhke main ghoongroo Привязав колокольчики (к ножным браслетам для танца) Pehnke main paayal Надев ножные браслеты Jhoomke naachungi, ghoomke naachungi Кружась и раскачиваясь, я буду танцевать Dola re dola... Кружись же...
Dekho ji dekho dekho kaisi yeh jhankaar hai Посмотри, посмотри же как звенят эти браслеты Inki aankhon mein dekho piya ji ka pyar hai Посмотри в ее глаза – в них любовь к тому единственному Inki awaaz bhi haye kaisi thandaar hai И в ее голосе такая решительность Piya ki yaadon mein yeh jiya beqaraar hai В тоске о любимом душа не находит покоя
Maathe ki bindiya mein woh hai В бинди на лбу - он Palkon ki neendiyan mein woh hai Во сне под ресницами – он Tere to tan mann mein woh hai Он – в твоем теле и душе Teri bhi dhadkan mein woh hai Он даже в биении твоего сердца Churi ki chhan chhan mein woh hai В звоне тонких браслетов – он (churi – тонкий легкий браслет) Kangan ki khan khan mein woh hai В стуке толстых браслетов - он (kangan – толстый тяжелый браслет)
Baandhke main ghoongroo Привязав колокольчики (к ножным браслетам для танца) Pehnke main paayal Надев ножные браслеты Jhoomke naachungi, ghoomke naachungi Кружась и раскачиваясь, я буду танцевать Dola re dola... Кружись же...
Tumne mujhko duniya de di Ты подарила мне целый мир Mujhko aapni haan khushiyan de di Отдала мне все свои радости Tumse kabhi na hona door Пусть он никогда больше не разлучится с тобой Haan maang mein bhar lena sindoor Пусть окрасит твой пробор синдуром (синдур – киноварь, красная краска – символ замужней жерщины) Unki baahon ka tum ho phool Ты – нежный цветок в его руках Main hoon qadmon ki bas dhool А я – лишь пыль у его ног
Baandhke main ghoongroo... Привязав колокольчики (к ножным браслетам для танца)...
Yeh kiski hai aahat Чьи это шаги Yeh kiska hai saaya Чья это тень Hui dil mein dastak В моем сердце раздался стук Yahan kaun aaya Кто вошел сюда
Hum pe yeh kisne hara rang daala Кто разукрасил меня этим ярким цветом Khushi ne hamari humein maar daala Мое счастье убило меня Maar daala… Убило... Allah maar daala… Боже, убило...
Na chand hatheli par sajaaya Луна не украсила мою ладонь Na taaron se koi bhi rishta banaaya И со звездами у меня нет никакой связи Na rab se bhi koi shikaayat ki Я не жаловалась ни о чем Богу Har ghum ko hum ne chhupaya Я спрятала все печали Har sitam ko hanske uthaaya Со смехом приняла все страдания Kaanton ko bhi gale se lagaaaya Шипы тоже прижала к груди Aur phoolon se zakhm khaaya И приняла раны от цветов Haan magar duan mein jab yeh haath uthaaya Но когда я подняла в молитве руки Khuda se duan mein tumhein maang daala Моля Всевышнего, попросила у него лишь тебя Allah maang daala… Боже, попросила...
Hum pe yeh kisne hara rang daala Кто разукрасил меня этим ярким цветом Khushi ne hamari humein maar daala Мое счастье убило меня Maar daala… Убило... Allah maar daala… Боже, убило...
Сообщение: 757
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
11
Отправлено: 19.04.08 19:14. Заголовок: Bholi Si Soorat/Наив..
Bholi Si Soorat/Наивное лицо
Фильм: Dil To Pagal Hai/Сумасшедшее сердце (1997) Композитор: Уттам Сингх Слова песни: Ананд Бакши Исполнители: Удит Нараян, Лата Мангешкар
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti… Задор в глазах...
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti Задор в глазах Door khadi sharmaaye Смущаясь, стоит в сторонке Ek jhalak dikhlaye kabhi То покажется на секунду Kabhi aanchal mein chhup jaaye То спрячется за концом сари Meri nazar se tum dekho Посмотри моими глазами To yaar nazar woh aaye И ты увидишь ее, мой друг
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti… Задор в глазах...
Ladki nahin hai woh jaadu hai Это не девушка - чудо Aur kahaa kya jaaye Что тут еще сказать Raat ko mere khwaab mein aaye Ночью приходит в мои сны Woh zulfein bikhraaye Ее локоны развеваются Aankh khuli to dil chaaha Как открою глаза, то сердце желает Phir neend mujhe aa jaaye Снова погрузиться в сон Bin dekhe yeh haal hua Даже не видя ее, я в таком состоянии Dekhoon to kya ho jaaye Что же будет со мной, когда увижу
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti Задор в глазах Door khadi sharmaaye Смущаясь, стоит в сторонке Ek jhalak dikhlaye kabhi То покажется на секунду Kabhi aanchal mein chhup jaaye То спрячется за концом сари Meri nazar se tum dekho Посмотри моими глазами To yaar nazar woh aaye И ты увидишь ее, мой друг
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti… Задор в глазах...
Saawan ka pehla baadal Первое облако сезона дождей Uska kaajal ban jaaye Сурьмой подводит ее глаза Mauj uthe saagar mein jaise Словно перекатывающиеся волны в океане Aise qadam uthaaye Такова ее походка Rab ne jaane kis mitti se Знать бы, из какой глины Господь Uski ang banaaye Слепил ее тело Chham se kaash kahin se mere Ах если бы она вспышкой яркого света Saamne woh aa jaaye Помелькнула бы передо мной
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti Задор в глазах Door khadi sharmaaye Смущаясь, стоит в сторонке Ek jhalak dikhlaye kabhi То покажется на секунду Kabhi aanchal mein chhup jaaye То спрячется за концом сари Meri nazar se tum dekho Посмотри моими глазами To yaar nazar woh aaye И ты увидишь ее, мой друг
Bholi si soorat Наивное лицо Aankon mein masti… Задор в глазах...
Сообщение: 758
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
11
Отправлено: 19.04.08 19:19. Заголовок: Main Teri Mohabbat M..
Main Teri Mohabbat Mein / Я от любви к тебе...
Фильм: Tridev /Трое мужчин (Трое разгневанных мужчин) (1989) Композиторы: Кальянджи и Анандджи Слова песни: Ананд Бакши Исполнители: Мохаммед Азиз, Садхана Саргам
main teri mohabbat mein paagal ho jaaunga От любви к тебе я сойду с ума mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты? main teri nigaahon se ghaayal ho jaaungi От твоего взгляда я поранюсь mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты?
kuchh din se main toota toota rahta hoon В последнее время я словно разбит на куски apne dil se se rootha rootha rahta hoon Я не в ладах со своим же собственным сердцем kuchh din se main khoyi khoyi rahti hoon В последнее время, я чувствую себя потерянной jaagu bhi to soyi soyi rahti hoon Даже бодрствуя, я словно во сне deewani aaj nahi to kal ho jaaungi Если не сегодня, то завтра точно сойду с ума main teri nigaahon se ghaayal ho jaaungi От твоего взгляда я поранюсь mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты?
ji chaahe teri aankhon mein kho jaaun Больше всего желаю утонуть в твоих глазах aaj abhi is waqt main teri ho jaaun Сегодня, сейчас, сию же минуту хочу принадлежать тебе kab tak aakhir ham milne ko tarsenge До каких пор мы будем томиться в ожидании встречи? kab saavan aayega baadal barsenge Когда же придет сезон дождей и тучи прольются ливнем? tu mast pavan ban jaa main baadal ban jaaungа Ты стань озорным ветром, я стану облаком main teri mohabbat mein paagal ho jaaunga От любви к тебе я сойду с ума mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты?
tujh bin lab par koi naam nahi aata Губы не произносят ни одного имени, кроме твоего dil ko tadpe bin aaraam nahi aata Сердцу нет покоя, лишь мучения donon taraf lagi hai aag baraabar yeh Мы оба охвачены огнем с обеих сторон rakh degi bas hamko raakh banaakar yeh И он не потухнет, пока не превратит нас в пепел tu bhi jal jaayegi main bhi jal jaaunga И ты сгоришь, и я сгорю main teri mohabbat mein paagal ho jaaunga От любви к тебе я сойду с ума mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты?
main teri nigaahon se ghaayal ho jaaungi От твоего взгляда я поранюсь mujhe aisa lagta hai tujhe kaisa lagta hai Я так думаю, а что думаешь ты?
Сообщение: 759
Зарегистрирован: 28.02.08
Откуда: РФ, Тула, город самоваров, пряников и того, кто подковал блоху
Репутация:
11
Отправлено: 19.04.08 19:24. Заголовок: Mujhe Neend Na Aaye ..
Mujhe Neend Na Aaye / Ко мне не приходит сон
Фильм: Dil /Сердце (1990) Композиторы: Ананд и Милинд Слова песни: Самир Исполнители: Удит Нараян, Анурадха Паудвал
Mujhe neend na aaye, neend na aaye, neend na aaye Ко мне не приходит сон... Mujhe chain na aaye, chain na aaye, chain na aaye… Ко мне не приходит покой...
Mujhe neend na aaye, mujhe chain na aaye Ко мне не приходит сон, ко мне не приходит покой Koi jaaye zara dhoond ke laaye Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите Na jaane kahan dil kho gaya… Не знаю, где потерялось мое сердце...
Haalat kya hai kaise tujhe bataaun main Как я скажу тебе о своем состоянии Karvat badal badlke raat bitaaun main Всю ночь провожу, ворочаясь с боку на бок Poochho zara poochho kya haal hai Спроси же меня, спроси как чувствую себя я Haal mera behaal hai Мои дела плохи Koi samaj na paaye kya rog sataaye Никто не понимает, что за недуг мучает меня Koi jaaye zara dhoond ke laaye Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите Na jaane kahan dil kho gaya… Не знаю, где потерялось мое сердце...
Jaan se bhi pyara mujhko mera dil hai Мое сердце мне дороже даже собственной жизни Uske bina ek pal bhi jeena mushkil hai Без него и миг прожить трудно Tauba meri tauba kya dard hai Господи, какая боль Dard bada bedard hai Какая жестокая эта боль Kabhi mujhko hasaaye kabhi mujhko rulaaye То заставляет смеяться, то заставляет плакать Koi jaaye zara dhoond ke laaye Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите Na jaane kahan dil kho gaya... Не знаю, где потерялось мое сердце...
Отправлено: 13.05.08 15:52. Заголовок: А переводы только до..
А переводы только дословные нужны... или в литературной обработке советских времен.... там тоже интересные экземплярчики попаждались.... правда ни всегда в тему
Сразу "Ганг твои воды замутились" и "Душа моя" вспоминаются!
ну этих у меня нет пока... а вот что есть.
«БОББИ»
...Нет, не романтик я и не поэт, До сей поры людей я сторонился, Но лишь тебя увидел, я влюбился, И прежнего меня отныне нет.... ...Дай мне сказать. Дай мне сказать заветные слова. Но прежде ты, Нет, прежде ты! Нет ты! Нет ты сперва. Что можешь ты сказать в ответ, Мне хочется узнать. Что может юноша сказать? Что может девушка сказать в свои 16 лет? Важней нет в мире ничего, Чем этот твой ответ. Вся жизнь зависит от того, Что скажешь"да" иль "нет".....
Что мне розы краса, что мне отблеск луны, Что на листьях краса, если жду я весны. Опьяняешь меня ты вином своих губ, Обвиваешь меня ты лозой своих рук. Коли ступишь ты в реку – в ней я буду водой Знак что ты подаешь, предначертан судьбой.
______________________________________
Если любим друг друга, значит так суждено Хоть родились мы врозь, но слились мы в одно. Пусть разгневан господь, не страшись ты судьбы В любви нашей страсти не увянут цветы.
______________________________________
Только ты, только ты опьяняешь меня Только ты, только ты жжешь меня без огня Я забыла всех тех, с кем была до сих пор Эта ночь – наша ночь, не уместен здесь спор. Бьется сердце сильней в ожиданье любви Всем дала я отказ – ты меня помани Я откликнусь на зов, мой красавец, мой бог Я любить буду так чтоб забыть ты не смог.
Отправлено: 10.02.09 12:46. Заголовок: HUM TUM GORE GORE ..
HUM TUM
GORE GORE
Gore Gore Yeh Chore - 2 Красавчик - 2 (Yeh Ishq Ishq Chilaatein Hai О любви он везде кричит Oooh Yeah Yeh Gali Gali Mand Raatein Hai С одной дороги на другую бежит Oooh Yeah) - 2 Shaadi Ki Degar Na Jaaye Magar Но дорогу к браку он избегает Yeh Gore Gore Se Chore - 6 Этот красавчик - 6
Andher Se Chahe Kuch Bhi Ho Yeh Несмотря на свои тайные желания Adha Magar Hai Heero Wali Ведет он себя как герой Din Raat Kitaabein Parthe Hai Yeh День и ночь он читает книжки, Ladki Ki Tasweero Wali С картинками девушек Kahin Jeevan Mela… Oye Shava В этой счастливой жизни... Par Shaadi Jamela… Oye Shava Зачем ему проблемы брака... Darwaza Inhe Dikhlaon Zara Просто покажите ему на дверь Yeh Gore Gore Se Chore - 6 Этот красавчик - 6
Gore Gore Yeh Chore - 2 Красавчик - 2
Shaadi Ki Jo Baat Karo To Если ты заговоришь о свадьбе... Budi Yeh Haalat Karthe Hai… Achcha Mmm Его хватит удар... Правда ммм Bin Shaadi Sang Rehne Ki Yeh Давай жить вместе без свадьбы, Badi Waqalat Karte Hai Будет умолять он Har Ladki Pyaari… Oye Shava Каждая девушк любима.... Bin Zimivari… Oye Shava Без обязательств.... Laila Ke Bina Yeh Majhnu Bane Он хочет быть Маджнуном, без какой-то определенной Лейлы Yeh Gore Gore Se Chore - 6 Этот красавчик - 6
Jab Yeh Budhe Ho Jayenge Когда он постареет Kaans Kaans Ke Reh Jayenge Он останется совсем один Kande Par Koi Haath Na Hoga Не будет руки, которая поддержала бы его Hum Dum Koi Saath Na Hoga Не будет никого рядом с ним Tokar Kayenge… Oye Shava Он споткнется... Phir Pachtayenge… Oye Shava И тогда признает... Tab Yaad Inne Aayenge Hum Тогда он вспомнит меня Yeh Gore Gore Se Chore Этот красавчик.... Yeh Ishq Ishq Chilaatein Hai О любви он везде кричит Oooh Yeah Yeh Gali Gali Mand Raatein Hai С одной дороги на другую бежит Oooh Yeah Shaadi Ki Degar Na Jaaye Magar Но дорогу к браку он избегает Yeh Gore Gore Se Chore - 6 Этот красавчик – 6
Отправлено: 10.02.09 12:50. Заголовок: HUM TUMHARE HAIN SAN..
HUM TUMHARE HAIN SANAM
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam - 2 Я твой, твой любимая - 2 Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam Дорогая, всеми клятвами любви я клянусь Na judaa honge hum Мы не расстанемся никогда
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam - 2 Я твоя, твоя любимый - 2 Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam Дорогой, всеми клятвами любви я клянусь Na judaa honge hum Мы никогда не расстанемся
(Yeh suhaane pal, yeh mulaaqaatein Эти красивые моменты, эти встречи Hum na bhoolenge pyaar ki baatein Я не забуду разговоры о любви) - 2
Din hai mushkil, raat bhaari День сложный, ночь длинная Har ghadi hai beqaraari Каждое мгновение наполнено волнением Chaahatein hoti na kam Наша любвоь никогда не уменьшится
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam - 2 Я твой, твой любимая - 2 Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam Дорогая, всеми клятвами любви я клянусь Na judaa honge hum Мы не расстанемся никогда
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam Я твоя, твоя любимый
(Tumko dhadkanon mein yun basaana hai В биении сердца своего хочу тебя я оставить Apni palkon mein yun chhupaana hai В ресницах своих, хочу тебя я спрятать) - 2
Jab uthaaye hum nigaahein Куда бы я не смотрел, Tumko dekhe, tumko paaye Пусть я всегда вижу тебя, пусть я всегда нахожу тебя Door jaaye ab na hum Пусть я никогда не буду разделен от тебя
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam - 2 Я твоя, твоя любимый - 2 Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam Дорогой, всеми клятвами любви я клянусь Na judaa honge hum Мы никогда не расстанемся
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam - 2 Я твой, твой любимая - 2 Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam Дорогая, всеми клятвами любви я клянусь Na judaa honge hum Мы не расстанемся никогда
Отправлено: 10.02.09 12:57. Заголовок: GALE MEIN LAAL TAAI ..
GALE MEIN LAAL TAAI
(Saiyyaan re saiyyaan, o more saiyyaan Любимый, любимый, о мой любимый, Aake gale lag jaa Приди и обними меня) - 3
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Красный галстук на шее, кровать в доме Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Есть одна подушка, а нас двое, также одно одеяло Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi - 2 Как же мы спрячемся от холода, скажи мне, как же мы будем спать? - 2
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Красный галстук на шее, кровать в доме Takiye ki fikar na kar, banoonga main khud razaai Не волнуйся о подушке, я сам стану твоим одеялом Gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga Я обниму тебя, и напою кофеем Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga Я обниму тебя, и напою кофеем
Saari duniya chain se soye, hum dono baaton mein khoye Весь мир будет спать спокойно, и только мы вдвоем будем потеряны в разговоре
Tumse main darrti hoon, koi harkat na karo Я боюсь тебя! не сделай мне ничего плохого! Ek hai shart meri, tum sharaarat na karo У меня есть одно условия: не веди себя плохо со мной!
Haai yeh pasina kyoon aa gaya hai hamdam Эй, почему ты потеешь, дорогая? Na to kuch socho tum, na to kuch soche hum Не думай об этом, и я тоже не буду думать
Lage chaar paai mein kahin ek khatmal hai Кажется в кровати есть какое-то насекомое Tang mujhe karta hai tan mein halbal hai Оно пугает меня!! Я чувствую страх во всем теле!
Dushman khatmal ko tujhse mohabbat hai Твой враг - насекомое, любит тебя! Jahan chaahe ghoomega, haai kya kismat hai Счастливчик, он может проползти куда захочет! Abhi usse dhoondkar main tagdi saza doonga - 2 Я найду его сейчас, и накажу жестоко - 2
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Красный галстук на шее, кровать в доме Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Есть одна подушка, а нас двое, также одно одеяло Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi Как же мы спрячемся от холода, скажи мне, как же мы будем спать?
Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan Я обниму тебя, и напою кофеем... да
Khidki ke main parde gira doon Я закрою шторы Tum keh do to batti bujha doon Если ты скажешь, я погашу свечи
Arre baba na re na, batti na bujha dena Нет, нет, не гаси свечи! Waqt ka pata nahin, kuch na ho jaaye kahin Я не уверена во всем этом, кто знает, что может случиться?
Gaata hoon sar ki kasam, zyaada na chhedoonga Клянусь тебе торжественно, что не побеспокою тебя в дальнейшем Is sharaafat ke liye ek chooma loonga Взамен за это благородство, я возьму один поцелуй!
Haai kismat phooti, kisko yaar kiya Ой, моя удача отвернулась от меня, почему я влюбилась в такого человека? Aise besabre se maine kyoon pyaar kiya Почему я влюбилась в такого нетерпеливого мужчину?
Ab to majboori hai, yeh ghadi aayi hai Ну это случилось, и теперь ты беспомощна Saath sona hi pade, ek chaar paai hai Теперь мы должны спать с тобой на одной кровати! Tere bharose ko kabhi na daga doonga, samjhi Я никогда не предам тебя, поняла? Tere bharose ko kabhi na daga doonga Я никогда не предам твое доверие
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Красный галстук на шее, кровать в доме Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Есть одна подушка, а нас двое, также одно одеяло Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi Как же мы спрячемся от холода, скажи мне, как же мы будем спать?
Haan gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan Да, Я обниму тебя, и напою кофеем...
Отправлено: 10.02.09 13:01. Заголовок: HAR DIL JO PYAAR KAR..
HAR DIL JO PYAAR KAREGA
Use hasna bhi hoga, Use rona bhi hoga Оно будет смеяться, Оно будет плакать Use pa na bhi hoga, Use kohna bhi hoga Оно найдет, оно потеряет Suba shaam tanayee mai aahay bharega День и ночь оно будет вздыхать в одиночестве Har dil jo pyaar karega - 3 Каждое сердце (оно), которое полюбит - 3 Use hasna bhi hoga, Use rona bhi hoga Оно будет смеятся, Оно будет плакать Use pa na bhi hoga, Use kohna bhi hoga Оно найдет, оно потеряет Suba shaam tanayee mai aahay bharega День и ночь оно будет вздыхать в одиночестве Har dil jo pyaar karega - 3 Каждое сердце, которое полюбит - 3
Ohhhh Palko ke mahike gharr mai yehhh На душистых ресницах моих, sapna banke pal tha hai, Цветет мечта is ke pagel dadkhan seee, Над биением этого сумасшедшего сердца, zor koi yeh chalta hai Ни одна сила не под властна Use jagna bhi hoga, use so na bhi hoga Оно проснется, оно будет спать, use jena bhi hoga, zaheir pena bhi hoga Оно будет жить, оно выпьет яд Kasi ke hassin chahare pe woh to maregaa На одном красивом лице оно умрет Har dil jo pyaar karega - 3 Каждое сердце, которое полюбит - 3
Ohhhhh Bhahiki chian kaise kooo, Даря покой другому, behchaine kyo letha hai Почему оно так беспокойно? Yeh hai sarri dewanna hai jo, Это такое безумие, словно ishq mai jaan de betha hai Тот, кто влюблен, отдает и жизнь Use kehna bhi hoga, chup rehna bhi hoga Оно будет говорить, оно будет молчать Use darde judai, yah sehna bhi hoga Оно должно будет вынести боль от расстования Lakh judaai bhi woh na jisake gaa Сколько бы вы не пытались управлять им, оно не управляемо Har dil jo pyaar karega Каждое сердце, которое полюбит Har dil jo pyaar karega Каждое сердце, которое полюбит Har dil jo pyaar karega Каждое сердце, которое полюбит Har dil jo pyaar karega - 2 Каждое сердце, которое полюбит - 2
Отправлено: 10.02.09 13:12. Заголовок: HAMESHAA DIL MUJHSE ..
HAMESHAA DIL MUJHSE JUDAA KYOON HUA
Dil mujhse judaa kyoon hua Почему сердце мое ушло от меня Yeh tujhpe fida kyoon hua Почему оно влюбилось Naam tera hi lene lagaa Оно признает только твое имя Yeh deewana sa kyoon hua Почему оно сходит с ума Roka isse, maana nahin Я пытался остановит его, но оно не слушает Tera hona tha, ho gaya Оно хочет быть только твоим, и оно твое
Yaad teri kyoon aane lagi Почему я продолжаю думать о тебе Jaan meri kyoon jaane lagi Почему моя жизнь так неспокойна Aankh meri kyoon rone lagi Почему мои глаза плачут Rooh meri kyoon gaane lagi Почему душа моя поет
Nagme wafa ke jee bharke gaa le Пой песни о любви столько, сколько хочешь Ashkon se dil ki aag bujhaa le Позволь слезам погасить огонь, что горит в твоем сердце
Nagme sunaaoonga, jhoomke gaaoonga Я буду петь тебе, танцевать и петь Tumse karoonga wafa Буду любить тебя
Dil na jaane kehta hai kyoon Не знаю почему, сердце говорит мне Naam tera hi likhta rahoon Продолжать писать только твое имя Tu mujhko bas itna bataa Только скажи мне ты Pyaar tera kahan main rakhoon Где я могу любить тебя
Aankhon mein rakh le, dil mein chhupa le Сохрани меня в своих глазах, спрячь в своем сердце Mujhko churaake apna banaa le Укради меня и сделай своей
Apna banaaoonga, tujhko le jaaoonga Я сделаю тебя своей, и увезу с собой Sun le meri dilrooba Послушай, любимая
Raat ruk ruk ke dhalne lagi Ночь так медленно проходит Chaand rug rug ke chalne laga Луна так медленно скользит Yeh rim jhim ki pehli ghataa Первые облака дождя Kyoon parvat pe chhaaya nasha Почему горы словно заколдованы
Teri mohabbat bikhri hui hai Твоя любовь распространяется всюду Har cheez dekho nikhri hui hai Смотри, все кругом выглядит так красиво
Madhosh karti hai, jhoomke chalti hai Волшебство ускользает прочь In vaadiyon mein hawa Почему ветер при такой погоде
Sun, kudrat ki dhadkan ko sun Послушай, послушай удары судьбы Phir chaahat ke khwaabon ko bun Затем уйдут мечты о любви
Pyaar mera yeh hoga na kam Моя любовь никогда не уйдет Main tera rahoonga sanam Она только твоя, любимая
Sapnon ki duniya aaja basaaye Давай останемся в этом мире грез Chaahat ke rangon se usko sajaaye Давай украсим здесь все цветами нашей любви
Ab kaisa darrna, vaada yeh karna Теперь, зачем бояться, давай пообещаем Milke na honge judaa Никогда не расставаться после встречи
Dil mujhse judaa kyoon hua Почему сердце мое ушло от меня Yeh tujhpe fida kyoon hua Почему оно влюбилось Naam tera hi lene lagaa Оно признает только твое имя Yeh deewana sa kyoon hua Почему оно сходит с ума Roka isse, maana nahin Я пытался остановит его, но оно не слушает Tera hona tha, ho gaya Оно хочет быть только твоим, и оно твое
Saanson Ko Saanson Mein Dalne Do Zara (2) Пусть дыхание твое в дыхании моем растворится (2) Dheemi Si Dhadkan Ko Badne Do Zara Пусть биение твоего сердце усилится немного Lamho Ki Guzarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye Этого требует это мгновение – подойди поближе Hum… Hum Tum… Я… Я и Ты Tum… Hum Tum… Ты… Я и Ты
Aankhon Mein Humko Utharne Do Zara Позволь мне появиться перед твоими глазами Baahon Mein Humko Pighalne Do Zara Позволь мне растаять в твоих объятиях Lamho Ki Guzarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye Этого требует это мгновение–подойди поближе Hum… Hum Tum… Я… Я и Ты Tum… Hum Tum… Ты… Я и Ты
Saanson Ko Saanson Mein Dalne Do Zara Пусть дыхание твое в дыхании моем растворится
Salvatein Kahin Karwatein Kahin Ткань разглаживается, и менется… Phel Jaaye Kajal Bhi Tera Даже твоя подводка размазывается Nazron Mein Ho Guzar Tha Hua Перед глазами нашими пройдет… Khwabon Ka Koi Khafila Караван грез Jismo Ko Ruho Ko Jale Do Zara Тела и души наши пусть возгорятся немного Sharmo Khaya Ko Machalne Do Zara Пусть скромность наша ослабнет немного Lamho Ki Guzarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye Этого требует это мгновение–подойди поближе Hum… Hum Tum… Я… Я и Ты Tum… Hum Tum… Ты… Я и Ты
Saanson Ko Saanson Mein Dalne Do Zara Пусть дыхание твое в дыхании моем растворится
Choolon Badan Magar Iss Tarah Тела моего дотронься так… Jaisa Surila Saaz Ho Будто играешь на музыкальном инструменте Hum Hai Re Chupe Tere Zulf Mein Ночь спрятана в твоих волосах… Kholo Ke Raat Azaad Ho Распусти их, чтобы ночь освободить Aanchal Ko Seene Se Dhalne Do Zara Позволь моему шарфу упасть с моей груди немного… Shabnam Ki Boondein Phisalne Do Zara Позволь капелькам росы утечь… Lamho Ki Guzarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye Этого требует это мгновение–подойди поближе Hum… Hum Tum… Я… Я и Ты… Tum… Hum Tum… Ты… Я и Ты Saanson Ko Saanson Mein Dalne Do Zara Пусть дыхание твое в дыхании моем растворится Bahon Mein Humko Pighalne Do Zara Позволь мне растаять в твоих объятиях Lamho Ki Guzarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye Этого требует это мгновение–подойди поближе Hum… Hum Tum ... –5 Я… Я и Ты…
dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii Когда я увидела тебя, я потеряла голову paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n Если ты не станешь моим, то я умру dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii Когда я увидела тебя, я потеряла голову paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n Если ты не станешь моим, то я умру
tere sa.ng jiine ko aaya Я пришел, чтобы остаться tan man apna dene laaya Я принес свое сердце и душу в подарок тебе dekha tujhe to jiine lage ham Когда я увидел тебя, я начал по настоящему жить paa le.n tujhe to na ho marne ka gam Если ты не будешь моей, смерть – станет подарком
khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya Счастливая, я получила столько любви aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa Сегодня моя вуаль освещает все кругом khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya Счастливая, я получила столько любви aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa Сегодня моя вуаль освещает все кругом
maa.ngne tera haath mai.n aaya Я пришел попросить твоей руки, dene saara jiivan laaya Я принес все свою жизнь тебе dekha tujhe to haa.n jiine lage ham Когда я увидел тебя, да, я начал жить paa le.n tujhe to na ho marne ka gam Если ты не будешь моей, я предпочитаю смерть
chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai То, что я хотел было не под силу никому; dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai Кого полюбит сердце, было в руках судьбы chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai То, что я хотел было не под силу никому dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai Кого полюбит сердце, было в руках судьбы
pahala pyaar to miTte na dekha Моя первая любовь никогда не ослабеет yeh to hai patthar kii rekha Она вырезана из камня
dekha tujhe to haa.n jiine lage ham Когда я увидел тебя, да, я стал по настоящему жить paa le.n tujhe to na ho marne ka gam Если ты не будешь моей, я предпочту умереть
Отправлено: 07.04.09 10:55. Заголовок: Танзиля Kasam Ki Kas..
Танзиля Kasam Ki Kasam не нашла. Зато вот что есть: BHATKE PANCHI
bhaTke pa.nchhii Бродячая птица, bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, (yeh jag tera nahii.n Thikaana) – 3 na na na (Этот мир не для тебя) - 3, нет, нет, нет bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, yeh jag tera nahii.n Thikaana Этот мир не для тебя bhuul se tuu yahaa.n pe aaya Ты пришел сюда по ошибке, tere li'e yeh des paraaya Для тебя эта земля чужая. ek din vaapas paRega jaana Однажды ты вернешься в свой собственный мир. jaana jaana jaana Ты уйдешь, уйдешь, уйдешь bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, (yeh jag tera nahii.n Thikaana) – 3 na na na (Этот мир не для тебя) - 3, нет, нет, нет bhaTke ho bhaTke Бродячая, ах, бродячая, bhaTke pa.nchhii Бродячая птица, bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, yeh jag tera nahii.n Thikaan Этот мир не для тебя
Фильм: Kishen Kanhaiya/Кишан и Канхайя (1990) Композитор: Раджеш Рошан Слова песни: Индивар Исполнители: Амит Кумар, Садхана Саргам
Aapko dekh ke Увидев тебя Dekh dekh ke raaz gaya yeh jaan Я разгадал эту тайну, дорогая Shamma pe parwane kyun hote hain qurbaan Почему мотыльки приносят себя в жертву пламени O meri jaan О, душа моя
Aapko dekh ke Увидев тебя Dekh dekh ke raaz gayi yeh jaan Я разгадала эту тайну, дорогой Сhanda pe chakori kyun hoti hai qurbaan Почему чакори (серая куропатка) приносит себя в жертву луне O meri jaan О, душа моя
Abhi baharon mein tumko phoolon se main milwaaunga В разгар весны я приведу тебя на встречу с цветами Kya hoga bolo agar milungi Скажи, что будет, если соглашусь встретиться Ki tumse behtar koi nahin yeh har kali ko bataaunga Я поведаю каждому из бутонов, что лучше тебя на свете нет Phoolon se zyaada kya main haseen ho Неужели я прекраснее цветов? Din mein na khwaab dikhao Не заставляй меня грезить средь бела дня
Aapko dekh ke Увидев тебя Dekh dekh ke raaz gaya yeh jaan Я разгадал эту тайну, дорогая Shamma pe parwane kyun hote hain qurbaan Почему мотыльки приносят себя в жертву пламени O meri jaan О, душа моя
Aankon ko jaise khwaabon ki dhadkan ki dil ko zaroorat hai Так же, как глазам необходимы сны, сердцу необходимо сердцебиение Yeh sach kaha hai tumne to dilbar Это ты верно сказала, дорогая Isi tarah se jaan-e-wafaa mujhko tumhari zaroorat hai Вот так же и мне, любимый мой, ты необходим Yeh baat sach hai ya ke hai joothi Это правда или ложь? Mujko bata do kasam se Заклинаю тебя, скажи мне
Aapko dekh ke Увидев тебя Dekh dekh ke raaz gayi yeh jaan Я разгадала эту тайну, дорогой Сhanda pe chakori kyun hoti hai qurbaan Почему чакори (серая куропатка) приносит себя в жертву луне O meri jaan О, душа моя
Kaate Nahin Katte Ye Din Ye Raat/Дни и ночи мучительно бесконечны
Фильм: Mr. India/ Мистер Индия (1987) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: Джавед Ахтар Исполнители: Алиша Чинай, Кишор Кумар
Kaate Nahin Katte Ye Din Ye Raat Дни и ночи мучительно бесконечны Kehni Thi Tumse Jo Dil Ki Baat Мне так хотелось рассказать тебе, что у меня на сердце Lo Aaj Main Kehta Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя Koi Nahin Hai Bas Tum Ho Saath Нет никого вокруг, лишь ты со мной Kehni Thi Tumse Jo Dil Ki Baat Мне так хотелось рассказать тебе, что у меня на сердце Lo Aaj Main Kehti Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя
Kaisi Hawa Hai Что за ветерок Dhuli Dhuli Уносящий меня Aaj Fiza Hain Сегодня даже воздух Khuli Khuli Словно вырвался на свободу Saara Nazaara Все вокруг Naya Naya Кажется новым Dil Ne Pukaara Сердце взывает Piya Piya Любимый, любимый Tumne Jo Li Angdaai Hai Ты изогнула тело вот так Phir Baat Wohi Yaad Aayi Hai И снова мне на ум пришли те слова Lo Aaj Main Kehta Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя
Meheka Meheka Источающее аромат Tera Badan Твое тело Beheka Beheka Теряющий контроль Mera Ye Mann Мой разум Chhalka Chhalka Такая переполняющая Roop Tera Твоя красота Halka Halka Такое легкое Nasha Mera Мое опьянение Jab Aa Hi Gai Main Paas Tere Как только я приблизилась к тебе Kah Doon Jo Dil Mein Hai Mere Захотелось произнести те заветные слова Lo Aaj Main Kehti Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя
kya tera, kya mera, bhoola de mere yaar ga beta ga
goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki - 2 haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
na sona na chandi, geeto se humko pyar - 2 goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир Что живут смеясь и умрут смеясь Для сердечных - вроде нас Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир
На улицах, на улицах Наши песни звучат день и ночь Мы - продавцы песен, такая у нас работа На улицах, на улицах Наши песни звучат день и ночь Мы - продавцы песен, такая у нас работа
Не о злате, не о серебре - о любви поем мы. Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир
Жить нам всего четыре дня, Так проживи их в радости, друг И за что бы ты не брался Вкладывай в это всю свою любовь Что твое, что мое - брось думать, мой друг Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир Что живут смеясь и умрут смеясь Для сердечных - вроде нас Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир Не для светлых, не для темных Для сердечных этот мир
А вот это в нашем советском переводе
Если кто нибудь скажет что я не богат, Я скажу что бродячей судьбе своей рад. Пусть не хватит гроша на еду и питье, Но улыбка и песня богатство мое. Надо мною раскинут небесный шатер, Из травы и цветов подо мною ковер. Пусть не скроет от ветра такое жилье, Но свобода и песня богатство мое.
Отправлено: 09.04.09 22:40. Заголовок: Пока во мне ещё есть..
Пока во мне ещё есть жизнь Haan Jab Tak Hai Jaan
Singer(s): LATA MANGESHKAR
песня из к/ф «Месть и закон» («SHOLAY») (1975 г.)
Пока во мне ещё есть жизнь Милый мой, родной Я танец не прерву Пока во мне ещё есть жизнь Милый мой, родной Я танец не прерву
Любви не дано умереть Смерть не страшит любовь Мы погибнем, истлеем, умрем Но наша история будет жить вечно
Пока во мне ещё есть жизнь Милый мой, родной Я танец не прерву
Что с того что разобьются браслеты Что с того что истерзаны ноги Что с того что разобьются браслеты Что с того что истерзаны ноги
Я отдала сердце, я забрала сердце Я познала любовь, а значит Предстоит пройти испытание любви Пока во мне ещё есть жизнь Милый мой, родной Я танец не прерву
Этот взгляд никогда ни опустится Этот язык никогда не замолкнет Я буду говорить, я сдержу боль Или думал я остагнновлюсь Может я и беспомощная, Но только не немая Пока во мне ещё есть жизнь Милый мой, родной Я танец не прерву
Я танец не прерву Я танец не прерву Я танец не прерву
Oh, oh oh oh, oh oh oh oh (Haan, jab tak hai jaan jaane jahan Main naachoongi) - 4 (Pyaar kabhi bhi marta nahin Maut se bhi yeh darrta nahin) - 2 Lut jaayenge, mit jaayenge, mar jaayenge hum Zinda rahegi hamaari daastaan O haan, jab tak hai jaan jaane jahan Main naachoongi (Toot jaaye paayal to kya Paaon ho jaaye ghaayal to kya) - 2 Dil diya hai dil liya hai, pyaar kiya hai to Dena padega mohabbat ka imtehaan O haan jab tak hai jaan jaane jahan Main naachoongi - 4 (Yeh nazar jhuk sakti nahin Yeh zubaan ruk sakti nahin) - 2 Main kahoongi gham sahoongi chup rahoongi kya Bebas hoon lekin nahin main bezubaan O haan jab tak hai jaan jaane jahan Main naachoongi Haan jab tak hai jaan jaane jahan Main naachoongi - 5
Отправлено: 09.04.09 22:50. Заголовок: А вот моя любимая пе..
А вот моя любимая песня из «DARR»
JAADU TERI NAZAR
Jadoo Teri Nazar, Khushboo Tera Badan Волшебство в глазах твоих, Аромат в теле твоем Tu Haan Kar Ya Naa Kar Согласна ты с этим или нет Tu Hai Meri Kiran Но ты моя Киран
Mere Khwaabon Ki Tasvir Hai Tu Ты образ, что является мне в мечтах Bekhabar Meri Taqdeer Hai Tu Ты не знаешь, но ты моя судьба Tu Kisi Aur Ki Ho Na Jana Ты не будешь пренадлежать никому другому Kuch Bhi Kar Jaaonga Main Deewana Я сделаю всё для этого, любимая Tu Haan Kar Ya Naa Kar Согласна ты с этим или нет Tu Hai Meri Kiran Но ты моя Киран
Faasle Aur Kam Ho Rahen Hain Расстояник между нами становится меньше Door Se Pas Hum Ho Rahen Hain Из далека мы приближаемся к друг другу Maang Loonga Tujhe Asaman Se Я буду молиться небесам за тебя Chheen Loonga Tujhe Is Jahaan Se Из этого мира я тебя украду Tu Haan Kar Ya Naa Kar Согласна ты с этим или нет Tu Hai Meri Kiran Но ты моя Киран
Отправлено: 09.04.09 22:54. Заголовок: Песня из фильма «KAR..
Песня из фильма «KARAN ARJUN» («Каран и Арджун»)
JAATI HOON MAIN
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
Khud se hi darrne lagi hoon Я боюсь себя, Main pyaar karne lagi hoon Я влюбляюсь. Khud se jo itna darrogi Как же ты можешь влюбиться, Tum pyaar kaise karogi Если боишься себя?
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
Khud se hi darrne lagi hoon Я боюсь себя, Main pyaar karne lagi hoon Я влюбляюсь. Khud se jo itna darrogi Как же ты можешь влюбиться, Tum pyaar kaise karogi Если боишься себя?
jaadu tere jism ka Магия твоего тела teri or kheenche mujhe Притягивает меня к себе kaabu na khud pe rahe Я теряю контроль над собой, jab jab main dekhoon tujhe Каждый раз, смотря на тебя yeh kyon tum ne socha Почему ты так думаешь? kya meri chaahat pe tum ko nahi bharosa Неужели ты не веришь в мою любовь? tum par mujhko yakeen hai Я верю тебе khud par yakeen nahi Я не верю себе
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
Khud se hi darrne lagi hoon Я боюсь себя, Main pyaar karne lagi hoon Я влюбляюсь. Khud se jo itna darrogi Как же ты можешь влюбиться, Tum pyaar kaise karogi Если боишься себя?
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
leke tere lab ki laali Лишь твои губы jeevan ko rangeen karenge Смогут окрасить мою жизнь khwabon mein tujhko bharenge Лишь заполнив свои мечты тобою tak tabhi ji sakenge Я смогу прожить следующий день khud ko sambhaale rakhiye Контролируй себя mujhko sambhal ne deejiye И позволь мне прийти в себя hosh main apni kho doon itna pyar ne deejiye Не давай мне столько любви, она может свести меня с ума. pyar hai deewaanapan Любовь – это безумие, hosh ka kaam nahi В ней не место логике
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
Khud se hi darrne lagi hoon Я боюсь себя, Main pyaar karne lagi hoon Я влюбляюсь. Khud se jo itna darrogi Как же ты можешь влюбиться, Tum pyaar kaise karogi Если боишься себя?
Jaati hoon main Я должна уходить. Jaldi hai kya К чему такая спешка? Dhadke jiya Мое сердце колотится в груди. Voh kyoon bhala С чего это?
haste haste kat jaaye raaste С улыбкой и смехом нам нипочем любые дорогиzindagi yunhi chalti rahe Вот так же мы пройдем и жизненный путь khushi mile ya gham, badlenge na hum Подарит ли он радости или печали, мы не изменимся duniya chaahe badalti rahe Пусть лучше меняется весь мир
hontho se bijli chamke jab jab tu musakaati hai На твоих губах сверкают молнии, когда ты улыбаешься saari haseenaon se haseen tu ho jaati hai Из всех красавиц ты самая красивая для меня teri in hi baaton se jaan mein jaan aati hai Вот эти твои слова вселяют жизнь в мое сердце
haste haste kat jaaye raaste... С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги...
chamka mera chehra saamne jab tu aaya Мое лицо сияет, когда ты являешься передо мной tujhe laga jo haseen woh hai tera hi saaya Та, кого ты зовешь красавицей – всего лишь твоя тень teri isi ada ne aashiq mujhe banaaya Именно этим своим очарованием ты покорила меня
haste haste kat jaaye raaste... С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги...
har pal har din har dam tujhko dekhna chaahun Каждый миг, каждый день, каждое мгновение я хочу смотреть на тебя rab koi pooje to pooje, main tujhe poojna chaahun Пусть кто-то молится Богу, а я хочу молиться на тебя aise hi chaaha kare tu aur bhala kya chaahun Люби меня вот так всегда - большего счастья мне не нужно
Badi Mushkil Hai/У меня большая проблема ("Каприз")
Badi mushkil hai, khoya mera dil hai - 2 У меня большая проблема, я потерял свое сердце - 2 Koi usse dhoondke laaye na Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне (Badi mushkil hai, khoya mera dil hai У меня большая проблема, я потерял свое сердце Koi usse dhoondke laaye na Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне Jaake kahan main rapat likhaaoon Koi batlaaye na Куда мне сообщить о его патере, кто-нибудь скажите Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon - 2 Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать? - 2
(Deewaangi ki had se aage guzar na jaaoon Я пересек границы безумия Aankhon mein uska chehra, kaise usse dikh laaoon Как мне показать ей, как она смотрит на меня) - 2 Voh hai sab se haseen, vaisa koi bhi nahin Она самая красивая в мире, нет больше такой, как она Mere khuda, uski ada hai badi qaatil Боже, она роковая женщина Mujhe nahin pata chhaaya hai kya nasha Я не знаю жертвой какого колдовства я стал Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать? (Sapnon mein aane waali baahon mein kab aayegi Та, что пришла в мои мечты, когда же она придет в мои обьятия? Kitne dinon tak mujhko aise voh tadpaayegi Как долго она будет мучить меня вот так?) - 2 Dekhoon mudke jidhar, paaye voh hi nazar Куда бы я ни смотрел, я вижу только ее образ Meri dagar, mera safar, voh meri manzil Моя дорога, мое путешествие, она моя судьба Deewaana hai sama, jaage hain armaan Наступили сумасшедшие времена, желания мои проснулись Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать?
(Badi mushkil hai, khoya mera dil hai У меня большая проблема, я потерял свое сердце Koi usse dhoondke laaye na Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне) - 2 Jaake kahan main rapat likhaaoon Koi batlaaye na Куда мне сообщить о его патере, кто-нибудь скажите Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon - 2 Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать? - 2
Скажите, пожалуйста, можно Вас попросить, если будет время и желание, не мог бы кто-нибудь из Вас сделать перевод песен:
название песни / название фильма
Tumne Dikhaye Aise Sapne / Chaahat
Dakan Ki Ek Haseena / Ulta Seedha
Очень давно люблю эти песни, а о чём в них поётся, не знаю, нигде не встречала переводы. Если кто-нибудь из Вас сможет сделать перевод, или просто есть готовые тексты, выложите, пожалуйста. Заранее спасибо!
Очень хороший, но слегка подзабытый альбом - Ram Jaane. Особенно мне нравится заглавная песня. Очень запоминающаяся музыкальная композиция, и игра слов ("Ram Jaane" означает и фразу "Бог знает", и имя главного героя-сироты). К тому же, в этой музыкальной композиции участвуют все три угла любовного треугольника, осложняющегося тем, что все трое к тому же друзья. Думаю, смотревшие сам фильм, поймут весь смысл песни лучше.
Kehte hain log mujhe ram jaane Люди зовут меня Рам Джане Kaise pada yeh mera naam jaane Как мне досталось такое имя - кто знает? Kaise pada yeh mera naam jaane Как мне досталось такое имя - кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает…
Oh ram jaane yeh to bata О, Рам Джане, ты лучше скажи Tere sa dil ka raja bana Как тот, кто был рожден с сердцем короля, Paise ka kaise ghulam jaane Стал рабом денег – кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает…
Yaaron mazaa lene do zara sa Друзья, дайте мне насладиться этой жизнью Barson raha hoon main bhooka pyaasa Ведь годами я испытывал лишь голод и жажду Woh ek haqeeqat hai oh deewane О, безумец, это же реальность - Samjha hai tune jis ko tamasha То, что ты превратил в шутовство Oh... Mat chhed mujhko aa hosh mein Не приставай ко мне, очнись Pagal jawaani ke josh mein От этого опьянения безумной молодости Tu pi gaya kitne jaam jaane Сколько бокалов ты уже выпил – кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает…
Jo jhoot sach ko pehchaanta hai Тот, кто умеет отличать ложь от правды, Duniya mein jeena woh jaanta hai Знает, как по-настоящему жить в этом мире Hum kya karein hum tujhse alag hain Что ж поделать, я не такой как ты Hum maut ko zindagi manta hai Я и смерть принимаю за жизнь Oh... Marna hai ek din sab ko magar Всем нам умирать однажды, но Oh bekhabar tujhko kya khabar Глупец, что ты можешь знать? Kya hai tera anjaam jaane Каков тебе уготован исход – кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает…
Kaise tera toota dil jod doon main Как мне скрепить твое разбитое сердце? Dil chaahe sab ka dil tod doon main Была бы моя воля, я бы и все остальные сердца разбил вдребезги Nafrat na kar khud se pyar kar tu Забудь ненависть, полюби самого себя Tu haan kahe to yeh zid chhod doon main Скажи лишь “да” – и я перестану упрямиться Oh... Yeh to naseebon ka kaam hai Это дело лишь самой судьбы - Har dil pe likha ek naam hai На каждом сердце написать чье-то имя Kispe likha kiska naam jaane Но на чьем сердце написано чье имя – кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает (двойной смысл: герой подразумевает себя)
Kehte hain log mujhe ram jaane Люди зовут меня Рам Джане Kaise pada yeh mera naam jaane Как мне досталось такое имя - кто знает? Kaise pada yeh mera naam jaane Как мне досталось такое имя - кто знает? Ram jaane, ram jaane... Бог знает, Бог знает…
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Ставшая классикой песня-молитва. Небольшое пояснение: слова "истина, Бог, красота" следует воспринимать тут как целостность, что-то типа "отца, сына и Святого Духа" в христианстве.
Satyam Shivam Sundaram / Истина, Бог, красота
Фильм: Satyam Shivam Sundaram / Истина, Бог, красота (Истина, любовь и красота) (1978) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: Б. П. Нарендра Шарма Исполнитель: Лата Мангешкар
Ishwar satya hai Вера - это истина Satya hi shiv hai Истина – это и есть Бог Shiv hi sundar ha Бог - это воплощение красоты Jaago uth kar dekho Проснись и посмотри Jeevan jyot ujaagar hai На пылающий огонь жизни Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота
Raam avadh mein, kaashi mein shiv kanhaa vrindaavan mein Рама в Авадхе, Шива в Каши, Кришна во Вриндаване Dayaa karo prabhu, dekho inko Прояви милосердие, Всевышний, храни их Har ghar ke aangan mein Во дворе каждого дома Radha mohan sharanam Радха-Кришна, молю вас Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота
Ek soorya hai, ek gagan hai, ek hi dharti mata Солнце, небо и мать-земля – это единое целое Dayaa karo prabhu, ek bane sab Прояви милосердие, Всевышний, не разделяй их Sab ka ek se naata Все мы - часть этого единства Radha mohan sharanam Радха-Кришна, молю вас Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Отправлено: 27.02.10 00:07. Заголовок: Sun Sahiba Sun - Ram..
Sun Sahiba Sun - Ram Teri Ganga Maili
Даже те, кто за всю свою жизнь видел от силы полтора индийского фильма, знают песню Sun Sahiba Sun, которая у нас в народе именуется "Сун саба сун":)) Фильм про деревенскую девушку Гангу и ее тяжелую судьбу, возможно, подзабыт, а вот песня, как ни странно, и по сей день на слуху. Я уж не говорю о том, что ее перетанцевали, наверное, все коллективы индийского танца в России:)
Sun Sahiba Sun / Слушай, господин, слушай
Фильм: Ram Teri Ganga Maili / Боже, твоя Ганга осквернена / Ганг, твои воды замутились (1985) Композитор: Равиндра Джайн Слова песни: Хасрат Джайпури Исполнитель: Лата Мангешкар
Sun sahiba sun pyar ki dhun… Слушай, господин, слушай мелодию любви
Oh, maine tujhe chun liya Я тебя выбрала Tu bhi mujhe chun Выбери же и ты меня
Sun sahiba sun pyar ki dhun… Слушай, господин, слушай мелодию любви
Koi haseena kadam pehle badhaati nahin Ни одна красавица не сделает первого шага (в любви) Majboori dil se na ho to paas aati nahin Если бы ее не вынудило сердце, она и близко бы не подошла Khushi mere dil ko had se zyaada hai Радости в моем сердце нет предела Tere sang zindagi bitaane ka iraada hai Я хочу провести с тобой всю жизнь Oh, preet ke yeh dhaage tu bhi sang mere gun Плети эти нити любви вместе со мной
Sun sahiba sun pyar ki dhun… Слушай, господин, слушай мелодию любви Oh, maine tujhe chun liya Я тебя выбрала Tu bhi mujhe chun Выбери же и ты меня
Tu jo haan kahe to ban jaaye baat bhi Скажи только «да», и все будет решено Ho tera ishaara to chal doon main saath bhi Подай мне какой нибудь знак, и я последую за тобой Tere liye sahiba naachungi main gaaungi Для тебя, господин, я буду танцевать и петь Dil mein basa le tera ghar bhi basaaoongi Посели меня в своем сердце, и я обустрою твой дом Oh, daal de nigaahon kar de pyaar ka shagun Брось же лишь взгляд и благослови эту любовь
Sun sahiba sun pyar ki dhun… Слушай, господин, слушай мелодию любви
Mera hi khoon-e-jigar dega gawa hi meri Кровь моего же сердца будет моим свидетелем Tere hi haathon likhi shaayad tabaahi meri Твои же руки, возможно, предначертали мою погибель Dil tujhpe waara hai, jaan tujhpe waaroongi Сердце тебе отдала, отдам и свою жизнь Aaye ke na aaye tera rasta nihaaroongi Придешь ты или нет, но я буду с нетерпением ждать тебя Oh, kar le qubul mujhe hoga bada pun Прими же меня и соверши благородный поступок
Sun sahiba sun pyar ki dhun… Слушай, господин, слушай мелодию любви
Oh, maine tujhe chun liya Я тебя выбрала Tu bhi mujhe chun Выбери же и ты меня
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Поскольку песня Maar Daala с несравненной Мадхури у нас уже есть, выложу не менее прекрасные песни из моего самого любимого фильма "Девдас". Например, я очень люблю песню, которая так и называется: "Символ нашей любви":
Mausam ne li angdaayi, aayi aayi Настала смена сезонов, погода сладко потянулась Lehrake barkha phir chhaayi, chhaayi chhaayi И накрыла волнистым покрывалом дождя Jhonka hawa ka aayega aur yeh diya bujh jaayega Налетит порыв ветра и погасит эту свечу
Silsila yeh chaahat ka na maine bujhne diya Я не позволила погаснуть символу нашей любви O piya, yeh diya na bujha hai, na bujhega О, любимый, эта свеча не погасла и не погаснет Meri chaahat ka diya Свеча моей любви Mere piya ab aaja re mere piya Любимый мой, приди поскорей, любимый...
Is diye sang jal raha mera rom rom rom aur jiya Вместе с этой свечой клеточка за клеточкой сгорали мои тело и душа Ab aa jaa re mere piya Приди поскорей, любимый мой O mere piya, ab aa jaa re mere piya О, любимый мой, приди же
Faasla tha doori thi Мы были вдали друг от друга Tha judaai ka aalam Мы были в мире разлуки Intezaar mein nazrein thi Но в глазах было ожидание Aur tum wahan the, tum wahan the, tum wahan the И в этом ожидании был ты, был ты, был ты Jhilmilaate, jagmagaate, khushiyon mein jhoomkar Сияющая, радостная, танцующая от счастья Aur yahan jal rahe the hum... На самом деле я мучительно сгорала...
Phir se baadal garja hai И вновь тучи разразились грозой Garaj garajke barsa hai И с громом хлынул дождь Ghoomke toofaan aaya hai Закружил ураган Par tujhko bujha nahin paaya hai Но и он не смог погасить тебя O piya yeh diya О, любимый, эта свеча... Chaahe jitna sataaye tujhe yeh saawan Пусть сколь угодно терзает этот дождь Yeh hawa aur yeh bijliyaan Этот ветер и эти молнии
Mere piya ab aaja re mere piya Любимый мой, приди поскорей, любимый...
Dekho yeh pagli deewani Взгляните на эту безумицу Duniya se hai yeh anjaani Она не от мира сего Jhonka hawa ka aayega aur iska piya sang laayega Налетит порыв ветра и принесет с собой ее любимого
Oh piya ab aaja re mere piya О, любимый, приди поскорей, любимый...
Silsila yeh chaahat ka na dil se bujhne diya Сила любви не позволила этой свече погаснуть Oh piya yeh diya О, любимый, эта свеча... Silsila yeh chaahat ka na dil se bujhne diya Сила любви не позволила этой свече погаснуть Oh piya yeh diya О, любимый, эта свеча... Ae piya, piya, piya Любимый, любимый...
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
voh chaa.nd jaisii laDkii is dil pe chhaa rahii hai... Эта небесная (девушка-луна) девушка затмила мое сердце aa.nkho.n se raaste se is dil me.n aa rahii hai Через мои глаза она проскользнула в мое сердце woh chaa.nd... Эта Луна voh chaa.nd jaisii laDkii is dil pe chhaa rahii hai Эта небесная (девушка-Луна) девушка затмила мое сердце alhaD sii bholii-bhaalii maasuum yeh sharaarat Она такая беспечная, невинная, бесхитростная. badlii nahii.n hai ab tak bachpan kii uskii aadat Она не оставила привычки детства taDapa rahii hai yaade.n Воспоминания мучают меня, o jaa'uu.n na na ho jaa'uu.n ho jaa'uu.n na mai.n paagal О, пусть, пусть я не сойду сума! aa jaa'e saamne voh yeh jaan ja rahii hai Пусть она появится передо мной, душа моя улетает прочь! voh voh voh chaa.nd jaisii laDkii is dil pe chhaa rahii hai Эта, эта, эта небесная (девушка-луна) девушка затмила мое сердце mera chaa.nd baadalo.n me.n kyo.n jaake kho gaya hai Почему моя Луна ушла, и потерялась в облаках? ab duur is qadar woh kyo.n mujhse ho gaya hai Почему она ушла так далеко от меня? kyo.n jii rahaa huu.n tanhaa yeh yaad bhii nahii.n hai Я даже не помню, почему я живу один, bas itna yaad hai ki voh yaad aa rahii hai Я только помню, то что помню voh chaa.nd... Эта Луна voh chaa.nd jaisii laDkii is dil pe chhaa rahii hai... эта небесная (девушка-луна) девушка затмила мое сердце aa.nkho.n se raaste se is dil me.n aa rahii hai Через мои глаза она проскользнула в мое сердце woh chaa.nd woh chaa.nd jaisii Эта Луна, Эта девушка-Луна
Koyi Khushi Hai Yeh Raat Aayi Sajdhaj Ke Baraat Hai Aayi Что-то радостное в этой ночи, пришла украшенная свадебная процессия, она уже пришла Dhire Dhire Gam Ka Saagar Tham Gaya Aankhon Mein Aakar Медленно, медленно из глаз океанский печали источник был остановлен Gunj Uthi Hai Jo Shehnaayi To Kholiye Baandh Bandhayi Если шехнаи отзвук доносится, то открывайте закрытые поздравления/подарки.
Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Aur Chaaha... Всегда тебя любила, нуждалась, и желала... Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Kuchh Bhi Nahin Всегда тебя любила и желала, более ничего Tumhein Dil Ne Hai Puuja Puuja Puuja Aur Puuja Kuch Bhi Nahin Тебе и только тебе сердцем поклоняюсь, поклоняюсь и боготворю, более ничего Na Na Nahin... Нет ничего... Kuchh Bhi Nahin... Более ничего...
Khushiyon Mein Bhi Chhaayi Udaasi Dard Ki Chhaaya Mein Vo Lipti Даже в счастье покрыта унынием, в боли покров она запечатана Kahne Piya Se Bas Yeh Aayi... Сказать любимому только это пришла...
Jo Daag Tumne Mujhko Diya Us Daag Se Mera Chehra Khila =Шрам, оставленный тобою, моё лицо осветил Rakhuungi Isko Nishaani Banaakar Maathe Par Isko Hamesha Sajaakar Сохраню этот подарок на лбу, его всегда украшая O Pritam O Pritam Bin Tere Mere Is Jivan Mein Kuchh Bhi Nahin О любимый, о любимый, без тебя в моей жизни нет ничего Nahin... Kuchh Bhi Nahin Нет... ничего нет
Bite Lamhon Ki Yaadein Lekar Bojhal Qadmon Se Voh Chalkar Прошлых мгновений воспоминания утяжеляют её походку Dil Bhi Roya Aur Aankhein Bhar Aayi Man Se Aawaaz Hai Aayi =Сердце каждое плакало, а души, взглядом встретившись, кричали
Vo Bachpan Ki Yaadein Vo Rishte Vo Naate Vo Saawan Ke Jhule Те детские воспоминания, те отношения, те связи, те качели в месяце саван* *Примечание: Jhule, или качели, часто получают в подарок невесты в течение месяца Saawan поэтому здесь перевод Saawan Ke Jhule = «клятвы в вечной любви» Voh Hansna Voh Hansaana Voh Ruuthkar Phir Manaana Она смех, она насмешка, она деланная обида до первых уговоров
Voh Har Ek Pal Mein Dil Mein Samaayi Diye Mein Jalaaye =Он в каждом отдельном моменте, в сердце, в огне зажжённого светильника Le Ja Rahi Huun Main Le Ja Rahi Huun Main Le Ja Rahi Huun Который я беру, я беру, я забираю сейчас
O Pritam O Pritam Bin Tere Mere Is Jivan Mein Kuchh Bhi Nahin О любимая, о любимая, без тебя в моей жизни нет ничего Nahin... Kuchh Bhi Nahin Нет....Более ничего
Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Aur Chaaha... Всегда тебя любил и нуждался, и желал ... Haan Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha Да очень любила Bas Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha Только любила Haan Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha Да очень любила Aur Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha... И сильно любила...
Отправлено: 27.02.10 00:41. Заголовок: Aa Meri Jaan - Chan..
Aa Meri Jaan - Chandni
Прекрасный фильм, прекрасные песни. Лучшая классика индийского кино. Я знаю, что многим больше нравятся Mere Haathon Pe Nau Nau Churiyaan Hain и Chandni O Meri Chandni . Но все песни из этого фильма хороши. Например, песня Aa Meri Jaan - она такая трогательная, что просто ком к горлу подкатывает, особенно когда фильм смотришь...
Aa Meri Jaan / Идем, мой любимый
Фильм: Chandni / Чандни (1989) Композиторы: Шив и Хари Слова песни: Ананд Бакши Исполнитель: Лата Мангешкар
Tere dil mein main apne armaan rakh doon В твое сердце я вложу свои заветные желания Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу
Aankhein hain tere kyon khaali khaali Почему в твоих глазах пустота Baatein kahaan gayi woh pyar waali Куда подевались те слова, полные любви? Tere hothon pe apni muskaan rakh doon В твои губы я вложу свою улыбку Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу
Aansoo tere nikle dil mera roye Слезы текут твои, но плачет мое сердце Chot lage tujh ko to dard mujhe hoye Ты поранился, но боль испытываю я Tere zakhmon pe apni zubaan rakh doon К твоим ранам я приложу свои губы Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу
Saiyya yeh baiyya zara thaam le tu Любимый, сожми мою руку покрепче Muh se kisi cheez ka naam le tu Произнеси любое желание Tere kadmon mein saara jahaan rakh doon К твоим ногам я положу весь мир Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Отправлено: 27.02.10 00:46. Заголовок: Chandni O Meri Chand..
Chandni O Meri Chandni - Chandni
Полюбилась эта милая песенка многим, наверное, благодаря живописному клипу с красивой и хулиганистой Шридеви, которая, к тому же, дебютировала в роли певицы. Ее детский голосок очень соответствует настроению песни.
Chandni O Meri Chandni / Чандни, о, моя Чандни
Фильм: Chandni / Чандни (1989) Композиторы: Шив и Хари Слова песни: Ананд Бакши Исполняют: Джолли Мукерджи, Шридеви
Chandni o meri Chandni Чандни (Лунный Свет), о, моя Чандни Tu meri Chandni... Ты – моя Чандни...
Ouch! Ой! Rang bhare baadal se, tere nainon ke kaajal se Краской черных тучь, сурьмой твоих глаз Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни
Huh! Naam likh diya! Хм! Имя он написал! Bin poochhe yeh kaam kiya tumne mujhe badnaam kiya Ты сделал это, не спросив меня – ты же меня позоришь! Khair chhodo... darpok kahin ke Ну ладно... трус ты эдакий Pyar mujhe tum karte ho phir kis baat se darte ho Если влюблен в меня, почему же боишься в этом признаться? Bolo bolo bolo na Ну-ка, скажи, скажи, скажи...
Dil pe likhi baaton ko ponchh na de tu aanchal se Слова, написанные на сердце, ты не стирай своим анчалом (край сари или накидки) Maine is dil pe likh diya tera naam Ведь на этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни
You fool! Ты – дурак! Kaun? Main? Кто? Я?! Yes yes yes yes! Да, да, да! Kyun? Почему?
Koi phool koi tohfa tum kuch bhi saath nahin laate Ни единого цветка, ни подарка – ничего ты с собой не принес Bade woh ho, samjhaun tumhein? Pyar sikhaun tumhein? Дорогой мой, тебе объяснить? Научить тебя любви? Aapni mehbooba se milne khaali haath nahin aate На свидание с возлюбленной не приходят с пустыми руками Tumhein nahin pata? Ты разве не знаешь?
Arrey-rey-rey... aaj main phir bhool gaya Ой-ой-ой... сегодня я опять забыл Yaad rakhoonga yeh kal se Но с завтрашнего дня обязательно буду помнить Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни
Aley-ley-ley-ley... badi masti karta hai re tu Ой, да ты большой шалун! Meri shona shona shona... Сладкий мой Pakdo pakdo pakdo... Поймай меня, поймай, поймай...
Chandni o meri Chandni... Чандни, о, моя Чандни...
Arrey jaa jaa, Chandni Chandni karta hai Да отвяжись ты, вот заладил "Чандни, Чандни"! Naam mera dil par likhkar bas tumne baat banaa lee hai Всего-то имя мое написал на сердце и думаешь, что дело в шляпе? Hay, tumhein kya pata Ах, да что ты знаешь! Maine to dil ke andar teri tasveer laga lee hai Я вот внутрь самого сердца вставила твою фотографию Dikhaaun? Dekhoge? Показать? Хочешь посмотреть?
Arrey pyar mein tu jeet gayi apne premi paagal se Что ж, в любви ты победила своего глупого воздыхателя Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни
Rang bhare baadal se, tere nainon ke kaajal se Краской черных тучь, сурьмой твоих глаз Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни
Chandni main teri Chandni Чандни, я твоя Чандни
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Отправлено: 27.02.10 00:53. Заголовок: To Phir Ho Jaaye - A..
To Phir Ho Jaaye - Aulad
"Родной ребёнок" был одним из моих самых первых и самых любимых индийских фильмов, которым я обязана той неизлечимой болезнью под названием индомания, которой болею почти два десятка лет. Неудивительно, что всё, связанное с ним вызывает в моей душе невыносимую ностальгию. Я очень долго искала эту песню, а когда нашла - просто расплакалась, как ребёнок. Думаю, сегодня подходящий день, чтобы поделиться с вами тем, что мне очень дорого...
To Phir Ho Jaaye / Ну и пусть будет так
Фильм: Aulad / Родной ребёнок (1987) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: ? Исполнители: Кишор Кумар, Кавита Кришнамурти
Dhak dhak dhak dharke jiya Тук-тук-тук, стучит сердце Paas nahin aana Не подходи так близко Dil ka lagaana piya Дорогой мой, что такое любовь Kya hai nahin jaana Я не знала раньше Jaanu na woh raaten Не знала я и тех ночей Na pyari badi baatein Тех сладких речей Tere baton se dil mera ghabraye От твоих слов мое сердце трепещет
To phir ho jaaye Ну и пусть будет так
Cham chama cham cham ke tere Бряк-бряк-бряк, побрякивают Kaan ki ye bali Твои серьги в ушах Aankhein nasheeli tere Твои глаза одурманивают Lat kali kali Твои кудри черны, как ночь Hasna tera khilke Твой смех – словно цветение цветов Bahaaron se milke Он сливается с весной Baar baar dil ko mere tadpaye И каждый раз заставляет мое сердце терзаться
To phir ho jaaye Ну и пусть будет так
Jaana nahin maine kya hai duniya ki raasme Я не знала что и как происходит в жизни Kar bhi liya tu ne meri dekho apni bas mein Но ты вот так запросто сделал меня своей Dil na kabhi toote Не разбивай моего сердца Yeh saath nahin chhoote Не покидай меня одну Chain tere baahon mein aa jaaye Лишь в твоих объятиях я обретаю покой
To phir ho jaaye Ну и пусть будет так
Pyar ki kasam pyar ke safar mein Клянусь любовью, на пути любви Tu hi tu rahegi bas meri nazar mein Я всегда буду видеть лишь тебя Teri aankhon ki kasam Твои глаза, клянусь, Chhod denge hum Я не променяю Jannat bhi hum ko agar mil jaaye Даже на место в раю
To phir ho jaaye Ну и пусть будет так
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Отправлено: 27.02.10 01:07. Заголовок: песня SATRANGI RE (..
песня SATRANGI RE (из фильма Dil Se)
tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re Ты, только ты, разноцветная tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re Ты, только ты, красочная (разукрашенная всеми цветами радуги)-2
ПРИПЕВ: dil ka saaya hamsaaya satara.ngii re manara.ngii re Тень моего сердца – душа твоя - разноцветная, красочная koii nuur hai tuu kyo.n duur hai tuu Почему ты красавица так далеко от меня? jab paas hai tuu ahasaas hai tuu satara.ngii re Когда ты близко, ты всё чувствуешь сама, разноцветная koii khwaab hai ya parchhaaii hai satra.ngii re satra.ngii re Ты мечта или тень? разноцветная…
is baar bata mu.nhzor hawa THaharegii kahaa.n Скажи же мне, когда этот дикий ветер прекратится ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane Его невозможно зажечь или погасить по желанию ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё
aankho.n ne kuch aise chhuua Ее глаза коснулись меня, так… halka halka uns hua Слегка, слегка… и увлекли меня, dil ko ye mahasuus hua Сердце моё наполнили tuu hii tuu tuu hii tuu jiine ki saarii khushbuu Ты, только ты, ты счастье всей моей жизни tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu Ты, только ты, ты моё желание terii jism kii aa.nch ko chuute hii Пламя твоего тело, meri saa.ns sulagane lagatii hai Дыхание мое разжигает mujhe ishq dilaase deta hai Сердце моё нуждается в любви mere dard bilakane lagte hai Боль становится невыносимой
tuu hii tuu tuu hii tuu jeene ki saari khushbuu Ты, только ты, ты счастье всей моей жизни tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu Ты, только ты, ты моё желание chhuuti hai mujhe sargoshi se Прикосновение твое словно шепот aankho.n me.n ghulii khaamoshii se Глаза, смягченные тишиной mai.n farsh pe sajjaade karta huu.n На коленях я молюсь kuch hosh me.n kuch behoshii se Немного сознательно, немного безсознательно
Припев (terii raaho.n me.n ulajha ulajha huu.n В твоих путях я запутан, terii baaho.n me.n ulajha ulajha В твоих объятиях я запутан, sulajhaane de hosh mujhe Позволь же мне прийти в чувства terii chaaho.n me.n uljha huu.n В любви к тебе я потерян) -2 (mera jiina junuun mera marna junuun В жизни я одержим, одержим и в смерти, ab iske siva na koii sukuun Без любви твоей, нет мне спасения) –2 mera jiina junuun mera marna junuun В жизни я одержим, одержим и в смерти
(tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re Ты, только ты, разноцветная tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re Ты, только ты, красочная (разукрашенная всеми цветами радуги) -2
ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane Его невозможно зажечь или погасить по желанию ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь это некотролируемый огонь, преодолевающий всё
(mujhe maut kii god me.n sone de На коленях у смерти уснуть я хочу) -3 (terii ruuh me.n jism Dubone de В душе твоей утонуть я хочу ) -2 (satara.ngii re manara.ngii re Разноцветная, красочная (разукрашенная всеми цветами радуги)) –2
Песня, ставшая интернациональным хитом и прославившая А. Р. Рехмана на весь мир. Считается образцом Урду поэзии, где все передается косвенно, через сравнения. Необыкновенно красивый язык... даже в самой песне это упоминается. И автор перевода всегда будет гордиться своим переводом (пусть он и не так красив как оригинал) - перевод стоил огромных усилий, потому что нигде в Интернете даже точных стихов на Урду нет - все с ошибками, приблизительно. Автор перевода с ответственностью заявляет, что данная версия песни, равно как и ее перевод - наиточнейшие из всего, что можно найти на данное время.
Chhaiyan Chhaiyan / За тенью
Фильм: Dil Se / Всем сердцем (Любовь с первого взгляда)(1998) Композитор: А. Р. Рехман Слова песни: Гульзар Исполнители: Сукхвиндер Сингх, Сапна Авастхи
Jinke sar ho ishq ki chhaon Тот, на чью голову ложится тень любви Paaon ke neeche jannat hogi Будет иметь рай под ногами Jinke sar ho ishq ki chhaon... Тот, на чью голову ложится тень любви...
Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan Следуй за тенью... Sar-e-ishq ki chhaon chal chhaiyan chhaiyan Под тенью любви, следуй за ней (за тенью) Pao jannat chale chal chhaiyan chhaiyan Ступая по раю, следуй за тенью
Woh yaar hai jo khushboo ki tarah Есть подруга, которая подобна аромату Jiski zubaan Urdu ki tarah Чьи слова – словно Урду (т.е. как поэзия) Meri shaam raat, meri qaayanaat Она – мой вечер, моя ночь, мой мир Woh yaar mera saiyaan saiyaan Эта подруга – моя возлюбленная
Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan Следуй за тенью...
Gulposh kabhi itraaye kahin Иногда она флиртует, словно цветок Mehke to nazar aajaye kahin Ее аромат того гляди станет видимым Taweez banaake pehnoon use Превратив его в священный амулет, буду носить Aayat ki tarah mil jaaye kahin Может она мне встретится, словно божий дар Gulposh kabhi itraaye kahin Иногда она флиртует, словно цветок Mehke to nazar aajaye kahin Ее аромат того гляди станет видимым
Mera nagma wohi Моя мелодия – она Mera qalma wohi Моя молитва – она Mera nagma nagma, mera qalma qalma Моя мелодия, моя молитва Woh yaar jo imaan ki tarah Та подруга для меня как религия
Yaar misaale os dhale Она появляется подобно утренней росе Paaonke tale firdaus chale Райский сад – у нее под ногами Kabhi daal daal, kabhi paat paat То в ветвях, то между листьями Main hawa pe dhoondhoon uske nishaan В ветре я буду искать ее следы
Sar-e-ishq ke chhaon chal chhaiyan chhaiyan Под тенью любви, следуй за ней (за тенью) Paaon jannat chale chal chhaiyan chhaiyan Ступая по раю, следуй за тенью
Main uski roop ka sheidaai Я ослеплен ее красотой Woh dhoop chaaon sa harjaai Она же непостоянна – то появляется солнечным светом, то уходит в тень Woh shokh hai rang badaalta hai Ей нравится каждый раз менять цвета Main rangroop ka saudaai Я стану продавцом этих красок
Jinke sar ho ishq ki chhaon Тот, на чью голову ложится тень любви Paaon ke neeche jannat hogi Будет иметь рай под ногами Shaam raat, meri qaayanaat Мой вечер, моя ночь, мой мир Woh yaar mera saiyaan saiyaan Эта подруга – моя возлюбленная Chhal chhaiyan chhaiyan chhaiyan chhaiyan Следуй за тенью...
Спасибо моему любимому блогу "Индийские Песни Ру" за разнообразный выбор как классических песен, так и современных, за качественные аудиозаписи, за грамотные качественные рецензии, позволяющие ориентироваться в море индийской музыки, и, разумеется, за хорошие качественные переводы на русский! http://indiansongsru.blogspot.com/
Отправлено: 27.02.10 01:18. Заголовок: Jiya Jale - Dil Se ..
Jiya Jale - Dil Se
Всегда поражало, насколько изощренно в индийских песнях может передаваться эротический смысл. Если понимать все метафоры и поэтические сравнения, то открывается тщательно завуалированный смысл - порой очень откровенный, как в этой песне. Пропевки на южноиндийском языке малаялам (очень красивые, на мой взгляд) не включены в текст - их английский перевод, вообще-то, есть в интернете, но ручаться за его точность автор данного перевода не может.
Jiya Jale / Сердце в огне
Фильм: Dil Se / Всем сердцем (Любовь с первого взгляда) (1998) Композитор: А. Р. Рехман Слова песни: Гульзар Исполнители: Лата Мангешкар, М. Дж. Шрикумар
Jiya jale jaan jale Сердце в огне, душа в огне Nainon tale Под потупленным взором Dhuan chale dhuan chale Поднимается дым Raat bhar dhuan chale Всю ночь напролет поднимается дым Jaanun na jaanun na jaanun na saake re Не знаю почему, не знаю почему, подруги Jiya jale jaan jale Сердце в огне, душа в огне
Dekhte hai tan mera man mein chhubti hai nazar Он смотрит на мое тело, но его взгляд проникает в душу Honth sil jaate unke narm honthon se magar Печать его губ крепка, но мне кажется такой мягкой Ginti rehti hoon main aapni karvaton ke silsile Не счесть, по скольку раз я ворочаюсь с боку на бок Kya karun? Что мне делать? Kaise kahun? Как сказать? Raat kab kaise dhale? Как же провести эту ночь?
Ang ang mein jalti hai dard ki chingariyaan В каждой клеточке тела пылают искры боли Masle phoolon ke mehek mein titliyon ki kyariyaan В аромате растертых цветов стаи бабочек Raat bhar bechari mehendi pisti hai pairon tale Ночь напролет стопы перетирают бедный узор хной Kya karun? Что мне делать? Kaise kahun? Как сказать? Raat kab kaise dhale? Как же провести эту ночь?
Отправлено: 27.02.10 01:25. Заголовок: Chand Chhupa Badal M..
Chand Chhupa Badal Mein - Hum Dil De Chuke Sanam
Любимая многими песня. В ней и нежность, и грусть, и игривость, и фольклорные напевы... интересное сочетание, которое словно бы накрывает волнами. Особенно люблю в ней голос Удита.
Chand Chhupa Badal Mein / Луна скрылась за тучами
Фильм: Hum Dil De Chuke Sanam / Я отдала тебе сердце, любимый (Навеки твоя) (1999) Композитор: Измаил Дарбар Слова песни: Мехбуб Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник
chand chhupa badal mein sharmaake meri jaana Смутившись моей возлюбленной, луна скрылась за тучами seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana Любимая, в порыве нежности, прижмись к моей груди gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai Этот миг - особенный
nazdikiyan badh jaane de Пусть близость между нами растет are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin Ах, нет же, не сейчас, нет, нет ye dooriyan mit jaane de Пусть расстояние между нами исчезнет are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin Ах, нет же, не сейчас, нет, нет door se hi tum jee bharke dekho Смотри на меня сколько душе угодно, но издалека tum hi kaho kaise door se dekhun Ну рассуди сама, как я смогу смотреть издалека? chand ko jaise dekhta chakor hai Так же, как чакор (самец серой куропатки) завороженно любуется луной
gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai Этот миг - особенный chand chhupa badal mein sharmaake jaane jaana Смутившись моего возлюбленного, луна скрылась за тучами seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana Любимая, в порыве нежности, прижмись к моей груди
aa jaa re aa jaa chanda ki jab tak tu na aaega Покажись, луна, покажись же! Пока ты не появишься sajana ke chehre to dekhne yeh man tarsa jaaega Душа будет изнемогать от желания увидеть лицо любимого (песня замужних женщин во время индуистского поста Карвачот, заканчивающегося с появлением луны) naa naa chanda tu nahin aana tu jo aaya to Нет, нет, луна, не выходи, иначе sanam sharmaake kahin chala jaaye na Моя любимая, смутившись, может убежать aa jaa re aa jaa chanda Появись, луна, появись же! tu laakh duaein paaega И к тебе вознесутся тысячи молитв naa naa chanda tu nahin aana varna sanam chala jaayega Нет, нет, луна, не выходи, иначе любимая убежит
aanchal mein tu chup jaane de Позволь спрятаться в твоей накидке are nahin baba nahin baba nahin nahin nahin Ах, нет же, не сейчас, нет, нет zulfon mein tu kho jaane de Позволь потеряться в твоих локонах are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin Ах, нет же, не сейчас, нет, нет pyaar to naam hai sabr ka hamdam Ведь суть любви – терпение, дорогой мой voh hi bhala bolo kaise karein hum Скажи на милость, как тут быть терпеливым? saawan ki raah jaise dekhe mor hai Так же как павлин ожидает наступления сезона дождей ae rеhne bhi do jaane bhi do ab chhodo na munh modo na Оставь меня, отпусти, ну не упрямься, не обижайся yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai Этот миг - особенный
aaya re aaya chanda ab har khwaahish poori hogi Вот и вышла луна, теперь все желания исполнятся chandni raat mein har sajni apne sajna ko dekhegi Этой ночью, в лунном свете, каждая влюбленная увидит своего возлюбленного
meelon chal ke, meelon se aaya Преодолев расстояния, он пришел издалека Roos ka koi Pushkin hai Еще один Пушкин из России meri khatir Moscow chhoda Ради меня он оставил Москву ishq mein yeh bhi mumkin hai Да, в любви и такое бывает
darling aankhon se aankhein chaar karne do Любимый, давай не сводить глаз друг c друга (т. е. быть настолько влюбленными друг в друга, что не замечать ничего вокруг) roko na roko na mujhko pyaar karne do Не сдерживай меня, позволь мне любить bekaif hai bahara, bechain jaane yaara Я не замечаю весну, любовь лишила меня покоя bulbulon ko abhi intezaar karne do А соловьи пусть пока подождут darling aankhon se aankhein chaar karne do Любимый, давай не сводить глаз друг с друга
kohre wali ek pahaadi jismein pariyan rehti thi В туманной дымке есть гора, где жили феи-волшебницы Khyber par milegi tujhko saari pariyan kehti thi Ты найдешь ее на Хайбере (название горной вершины) - так говорили все феи
darling, hadim hoon, shehjaadi ko tyaar karne do Дорогой, я прислуга, позволь одеть-приготовить принцессу bekraar bekraar hai karaar karne do Нет мне покоя, так успокой же меня dil-e-yaar dil-e-yaar ikhteyar karne do Позволь завладеть сердцем любимого darling aankhon se aankhein chaar karne do Любимый, давай не сводить глаз друг c друга
bekaif hai bahara, bechain jaane yaara Я не замечаю весну, любовь лишила меня покоя bulbulon ko abhi intezaar karne do А соловьи пусть пока подождут darling aankhon se aankhein chaar karne do Любимый, давай не сводить глаз друг с друга roko na roko na mujhko pyaar karne do Не сдерживай меня, позволь мне любить
laaya baaraat laayaa, ghunghata uthaane aaya Ах, он принес праздник, он приехал, чтобы открыть занавес! apana banaane aayaa, vo Он пришел, чтобы сделать меня своей!
chanda bhi saath laayaa, taare bhi saath laaya Он с собой принес Луну и все звезды paagal banaane aayaa, vo Он пришёл, чтобы свести меня с ума
mera piya ghar aayaa, o raamaji - 4 Мой возлюбленный пришел домой, о Рамджи! mera piya ghar aaya - 2 Мой возлюбленный пришел домой. meri paayal chhanake chhan chhan Бренчат мои паел (ножные браслеты) meri bindiya chamake chham chham Мерцает моя бинди ( украшение на лбу) mera kangana khanake khan khan Звенят мои браслеты mera nikala jaaye dam dam Моё дыхание вот-вот прервётся deevaani main deevaanii, sharam ko chhod duungi Я одна такая сумасшедшая девчонка, я не буду застенчивой сегодня main ab naachuungi itanaa, ki ghungaru tod duungi Я буду танцевать так, что мои браслеты сломаются nazar ka vaar hogaa, jigar ke paar hoga Стрелы от его глаз проникают в мое сердце, meri aankhon ke aage mera diladaar hoga Когда мой любимый стоит передо мной mera kangana khanake khan khan Звенят мои браслеты mera nikala jaaye dam dam Моё дыхание вот-вот прервётся
mera dhalta jaaye aanchal Моя одежда в беспорядке mera bikhra jaaye kaajal Моя подводка растеклась mujhe lagata hai ye pal pal Я чувствую каждую минуту, ho jaaungi main paagal Что я схожу с ума
kabhi ruuthuungi usase, kabhi hogi sharaarat Иногда я буду дуться на него, иногда я буду дразнить его kabhi koi gussa usakaa, kabhi hogi mohabbat Иногда и он разозлится , но всегда будет любить меня dhadakata hai dil meraa, na jaane kya karuun main Мое сердце бьется быстрее, что мне делать? kuch hone vaala hai jee, na jaane kyuun daruun main Что-то должно случиться, почему я так нервничаю? mera dhalata jaaye aanchal, mera bikhara jaaye kaajal
mera piya ghar aaya ... Мой возлюбленный пришёл домой.
Сообщение: 71
Зарегистрирован: 24.10.11
Откуда: Украина
Репутация:
1
Отправлено: 23.11.11 00:10. Заголовок: DOLA RE DOLA-DEVDAS ..
DOLA RE DOLA-DEVDAS
Dola Re Dola Re Dola Re Dola Качаюсь, качаюсь, качаюсь... Haye Dola Dil Dola Mann Dola Re Dola Сердце мое качается, душа моя качается...
Lag Jaane Do Najariya, Gir Jaane Do Bijuriya Пусть исчезнет злой глаз, пусть молния падает Bijuriya, Bijuriya, Gir Jaane Do Aaj Bijuriya Молния, молния, пусть падает молния Lag Jaane Do Najariya, Gir Jaane Do Bijuriya Пусть исчезнет злой глаз, пусть молния падает
(Baandhke Maein Ghunghroo Надев браслеты Pehenke Maein Paayal С ножными браслетами) - 2 Ho Jhoomke Naachoongi Ghoomke Naachoongi Я буду танцеватьи качаться, качаться и танцевать Dola Re Dola Re Dola Re Dola… Качаюсь, качаюсь...
Dekho Ji Dekho Dekho Kaisi Yeh Jhankaar Hai Смотрите, сер, смотрите на эти звенящие браслеты Inki Aankhon Mein Dekho Piyaji Ka Pyaar Hai В ее глаза, полные любви к любимому Inki Aawaaz Mein Haye Kaisi Thanadaar Hai Даже нежный голос ее полон убеждения Piya Ki Yaadon Mein Yeh Jiya Beqaraar Hai В воспоминаниях о любимом, жизнь беспокойно проходит
Maathe Ki Bindiya Mein Voh Hai Он в биндии моей, что на лбу Palkon Ki Nindiya Mein Voh Hai Он в ресницах моих Tere To Tan Mann Mein Voh Hai Он в твоем теле и в голове Teri Bhi Dhadkan Mein Voh Hai Он в биении твоего сердца Choodi Ki Chhan Chhan Mein Voh Hai Он звоне браслетов, Kangan Ki Khan Khan Mein Voh Hai Он в звуке, издаваемом браслетами Baandhke Maein Ghunghroo Надев браслеты Haan, Pehenke Maein Paayal С ножными браслетами Ho Jhoomke Naachoongi Ghoomke Naachoongi Я буду танцеватьи качаться, качаться и танцевать Dola Re Dola Re Dola Re Dola… Качаюсь, качаюсь...
Сообщение: 72
Зарегистрирован: 24.10.11
Откуда: Украина
Репутация:
1
Отправлено: 23.11.11 00:12. Заголовок: DIL TO PAGAL HAI (D..
DIL TO PAGAL HAI
(Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) - 2
Pehli pehli baar milaata hai yehi В самый первый раз при встрече (сердца) с любимой Seene mein phir aag lagaata hai В груди вспыхивает огонь Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi Медленно сердце учит тебя любить, Hansata hai yehi yehi rulaata hai Оно заставляет тебя смеяться, заставляет плакать (Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) - 2
Saari saari raat jagaata hai yehi Всю ночь оно (сердце) не дает тебе заснуть, Ankhiyon se neend churaata hai Украв сон из твоих глаз Sachche jhoothe khwaab dikhaata hai yehi Оно (сердце) показывает правдивые и нереальные мечты Hansata hai yehi yehi rulaata hai Заставляет тебя смеяться, заставляет плакать (Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) - 2
lalalala...
Is dil ki baaton mein jo aate hain Тот, кто слушает сердце свое, Vo bhi deewane ho jaate hain Тот становится безумным Manzil to raahi dhoondh lete hain Они мечтают найти свою судьбу, Raste magar kho jaate hain Но по дороге теряются Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это
Soorat se main na pehchaanoongi Я не узнаю лица (любимого), Naam se bhi na usko jaanoongi Я даже не узнаю его имя Dekhoongi kuchh na main sochoongi Но мне не нужно искать (его) или думать (об этом) Dil jo kahega vohi manoongi Я буду просто слушать свое сердце Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это Hay paagal hai Да, сумасшедшее сердце это Haan deewana hai Да, Безумно сердце это
Hmmm.. haha ha Hmm.. oh oh ho
Dil ka kehna sab sab maanein Слова сердца слушают все, Dil na kisi ki maane Сердце же не слушает никого Jaan di humne jaan gaye sab Я отдала сердце свое, это знают все, Ek wohi na jaane Только он ничего не знает (Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) - 2
Rehne do chhodo ye kahaaniyaan Оставь все эти истории, Deewanepan ki sab nishaaniyaan Признаки безумия Logon ki saari pareshaaniyaan Все людские проблемы Is dil ki hai ye saari meherbaaniyaan От этого сумасшедшего сердца Ho dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) - 2
Saari saari raat jagaata hai yehi Всю ночь оно (сердце) не дает тебе заснуть, Ankhiyon se neend churaata hai Украв сон из твоих глаз Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi Медленно сердце учит тебя любить, Hansata hai yehi yehi rulaata hai Оно заставляет тебя смеяться, заставляет плакать (Dil to paagal hai Сумасшедшее сердце это Dil deewana hai Безумно сердце это) – 2
Сообщение: 73
Зарегистрирован: 24.10.11
Откуда: Украина
Репутация:
1
Отправлено: 23.11.11 00:14. Заголовок: DHOLNA-DIL TO PAGAL ..
DHOLNA-DIL TO PAGAL HAI
Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый Mar jaana tha ye bhed nahin tha kholna Я лучше умру, чем раскрою секрет O jholna О любимая o jholna О любимый Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый
Do chaar kadam pe tum thay do chaar kadam pe hum thay - 2 Ты стоишь в нескольких шагах от меня, я стоию в нескольких шагах от тебя - 2 Do chaar kadam ye lekin sau meelon se kya kam thay Всего несколько шагов, но расстояние словно в сотни миль Phir uspe kadam kadam pe dil ka dolna Но шаг за шагом наши сердца приблизились (к друг другу), любимая Hay dolna Эй любимая o dholna О любимый Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый
Lo jeet gaye tum humse hum haar gaye is dil se - 2 Ты победил, я была поражена в самое сердце - 2 Aaya hai aaj labhon pe ye pyaar badi mushkil se До моих губ эта любовь достигла с большой трудностью Is pyaar mein humko paagal na kar chhodna Этой любовью с ума меня не своди, уходи... Na chhodna o dholna Не уходи, о любимый Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый Mar jaana tha ye bhed nahin tha kholna Я лучше умру, чем раскрою секрет O jholna О любимая o jholna О любимый
Сообщение: 74
Зарегистрирован: 24.10.11
Откуда: Украина
Репутация:
1
Отправлено: 23.11.11 00:18. Заголовок: O Re Piya-Aaja Nachl..
O Re Piya-Aaja Nachle
o re piyaa haaye o re piyaa - 3 О Любимая - 3
uRne lagaa kyon man baawlaa re О почему мая безумная душа начала летать? aayaa kahaa.n se yah ho.nslaa re О, откуда эта храбрость взялась? o re piyaa o re piyaa haaye О Любимая…
taanaa-baanaa taanaa-baanaa buntii hawaa haaye buntii hawaa Этот ветер дразнит и насмехается надо мной, опустошающий ветер buu.nde.n bhii to aaye nahii.n baaz yahaa.n Даже эти капли дождя не прольются здесь снова saazish me.n shaamil saaraa jahaa.n hai Весь мир находится в заговоре против меня har zarre zarre ki yah intezaar hai А я не прекращаю ждать…
o re piyaa О Любимая… o re piyaa haaye o re piyaa haaye o re piyaa
ni re re re ga ga ga ma ma ma pa pa ma ga re sa sa re re sa ga ga re ma ma ga pa pa ma dha dha pa ni ni sa sa pa pa sa ma pa dha ni sa ni re ni sa sa sa...
nazare.n bole.n duniyaa bole Глаза рассказывают, мир пересказывает… dil kii zabaan haaye dil kii zabaan историю сердца моего, историю сердца моего ishq maa.nge ishq chaahe koii tuufaan Любовь просит, любовь хочет бури… chalnaa aahiste ishq nayaa hai А новая возлюбленная приходит так медленно pahalaa yah waadaa ham ne kiyaa hai Это первое обещание, что мы дали
o re piyaa haaye o re piyaa haaye О любимая… o re piyaa piyaa yah piyaa
na.nge pairo.n pe a.ngaro.n chaltii rahii haaye chaltii rahii Ты босиком ступаешь по горящим углям, но всё же продолжаешь свой путь lagtaa hai ke gairo.n me.n me.n paltii rahii haaye Похоже, что ты пришла из незнакомых мест… le chal wahaa.n jo mulk teraa hai Забери меня в свой мир… zaahil zamaanaa dushman meraa hai haaye Ведь этот жестокий мир – мой враг
Сообщение: 326
Зарегистрирован: 27.10.11
Откуда: Россия - Индия
Репутация:
6
Награды:
Отправлено: 30.11.11 20:13. Заголовок: Zaara, я бы с удовол..
Zaara, я бы с удовольствием перевела бы песенки с Мадс, но я не могу найти перевода на английский язык этой песни. Если ты можешь найти этот перевод, то скинь мне в личку.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 23
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет